TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:27:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第二十八 Tông Kính Lục quyển đệ nhị thập bát     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫宗鏡緣起自在法門。皆談如理實德。 phu tông kính duyên khởi tự tại Pháp môn 。giai đàm như lý thật đức 。 法如是故。非約變化對治權巧。所說。 Pháp như thị cố 。phi ước biến hóa đối trì quyền xảo 。sở thuyết 。 一一法皆得全力。非是分力。盡為法界體。各住真如位。 nhất nhất pháp giai đắc toàn lực 。phi thị phần lực 。tận vi/vì/vị Pháp giới thể 。các trụ/trú chân như vị 。 如大寶積經云。若人欲解一切法相。 như đại bảo tích Kinh vân 。nhược/nhã nhân dục giải nhất thiết pháp tướng 。 欲知一切眾生心界皆悉同等。當學般若波羅蜜。 dục tri nhất thiết chúng sanh tâm giới giai tất đồng đẳng 。đương học Bát-nhã Ba-la-mật 。 故知不歸宗鏡。何以照明。斯即無礙法門。 cố tri bất quy tông kính 。hà dĩ chiếu minh 。tư tức vô ngại Pháp môn 。 無有一毫所隔。約華嚴宗。有十種無礙。一性相無礙。 vô hữu nhất hào sở cách 。ước Hoa Nghiêm tông 。hữu thập chủng vô ngại 。nhất tánh tướng vô ngại 。 二廣狹無礙。三一多無礙。四相入無礙。 nhị quảng hiệp vô ngại 。tam nhất đa vô ngại 。tứ tướng nhập vô ngại 。 五相是無礙。六隱顯無礙。七微細無礙。 ngũ tướng thị vô ngại 。lục ẩn hiển vô ngại 。thất vi tế vô ngại 。 八帝網無礙。九十世無礙。十主伴無礙。今於事法上。 bát đế võng vô ngại 。cửu thập thế vô ngại 。thập chủ bạn vô ngại 。kim ư sự pháp thượng 。 辯此十無礙。例餘法准知。一性相無礙者。 biện thử thập vô ngại 。lệ dư Pháp chuẩn tri 。nhất tánh tướng vô ngại giả 。 如經云。此蓮華葉。即具此十義。謂此華葉。 như Kinh vân 。thử liên hoa diệp 。tức cụ thử thập nghĩa 。vị thử hoa diệp 。 即同真性。不礙事相宛然。二廣狹無礙。即此華葉。 tức đồng chân tánh 。bất ngại sự tướng uyển nhiên 。nhị quảng hiệp vô ngại 。tức thử hoa diệp 。 其必普周無有邊際。而恒不捨本位分劑。 kỳ tất phổ châu vô hữu biên tế 。nhi hằng bất xả bổn vị phần tề 。 此則分即無分。無分即分。經云。此諸華葉。 thử tức phần tức vô phần 。vô phần tức phần 。Kinh vân 。thử chư hoa diệp 。 普覆法界。三一多無礙。即此華葉。具無邊德。 phổ phước Pháp giới 。tam nhất đa vô ngại 。tức thử hoa diệp 。cụ vô biên đức 。 不可言一。融無二相。不可言多。四相入無礙。 bất khả ngôn nhất 。dung vô nhị tướng 。bất khả ngôn đa 。tứ tướng nhập vô ngại 。 此一華葉。舒已。遍入一切差別法中。 thử nhất hoa diệp 。thư dĩ 。biến nhập nhất thiết sái biệt Pháp trung 。 復能攝取彼一切法令入己內。是故即舒恒攝。同時無礙。 phục năng nhiếp thủ bỉ nhất thiết pháp lệnh nhập kỷ nội 。thị cố tức thư hằng nhiếp 。đồng thời vô ngại 。 五相即無礙。此一華葉。必廢己同他。 ngũ tướng tức vô ngại 。thử nhất hoa diệp 。tất phế kỷ đồng tha 。 舉體全是彼一切法。而恒攝他同己。 cử thể toàn thị bỉ nhất thiết pháp 。nhi hằng nhiếp tha đồng kỷ 。 令彼一切即是己體。是故己即是他己不立。 lệnh bỉ nhất thiết tức thị kỷ thể 。thị cố kỷ tức thị tha kỷ bất lập 。 他即是己他不存。他己存亡。同時顯現。六隱顯無礙。 tha tức thị kỷ tha bất tồn 。tha kỷ tồn vong 。đồng thời hiển hiện 。lục ẩn hiển vô ngại 。 此華葉既遍一切。彼一切法亦皆普遍。此能遍彼。 thử hoa diệp ký biến nhất thiết 。bỉ nhất thiết pháp diệc giai phổ biến 。thử năng biến bỉ 。 則此顯彼隱。彼能遍此。則彼顯此隱。 tức thử hiển bỉ ẩn 。bỉ năng biến thử 。tức bỉ hiển thử ẩn 。 如是此彼各有隱顯無礙。七微細無礙。又此華葉中。 như thị thử bỉ các hữu ẩn hiển vô ngại 。thất vi tế vô ngại 。hựu thử hoa diệp trung 。 悉能顯現微細剎土。炳然齊現。無不具足。經云。 tất năng hiển hiện vi tế sát độ 。bỉnh nhiên tề hiện 。vô bất cụ túc 。Kinh vân 。 一塵中微細國土。曠然安住。八帝網無礙。 nhất trần trung vi tế quốc độ 。khoáng nhiên an trụ 。bát đế võng vô ngại 。 又此華葉。一一塵中。各有無邊諸世界海。 hựu thử hoa diệp 。nhất nhất trần trung 。các hữu vô biên chư thế giới hải 。 世界海中復有微塵。此微塵內復有世界。 thế giới hải trung phục hưũ vi trần 。thử vi trần nội phục hưũ thế giới 。 如是重重不可窮盡。非是心識思量境界。 như thị trọng trọng bất khả cùng tận 。phi thị tâm thức tư lượng cảnh giới 。 九十世無礙。此一華葉。橫遍十方。竪該九世。 cửu thập thế vô ngại 。thử nhất hoa diệp 。hoạnh biến thập phương 。thọ cai cửu thế 。 以時無別體。依華以立。華既無礙。時亦如之。 dĩ thời vô biệt thể 。y hoa dĩ lập 。hoa ký vô ngại 。thời diệc như chi 。 十主伴無礙。又此華葉。理無孤起。必攝無量眷屬圍繞。 thập chủ bạn vô ngại 。hựu thử hoa diệp 。lý vô cô khởi 。tất nhiếp vô lượng quyến thuộc vi nhiễu 。 經云。此蓮華。有世界海微塵數蓮華。 Kinh vân 。thử liên hoa 。hữu thế giới hải vi trần số liên hoa 。 以為眷屬。此經所有眷屬。互為主伴。具德圓滿。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。thử Kinh sở hữu quyến thuộc 。hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。cụ đức viên mãn 。 是故見此華葉。即是見於無盡法界。 thị cố kiến thử hoa diệp 。tức thị kiến ư vô tận Pháp giới 。 非是託此別有所表。經云。此華葉等。 phi thị thác thử biệt hữu sở biểu 。Kinh vân 。thử hoa diệp đẳng 。 皆從無生法忍所起。此一華葉。既具十種無礙。 giai tùng Vô sanh Pháp nhẫn sở khởi 。thử nhất hoa diệp 。ký cụ thập chủng vô ngại 。 餘一切事皆亦如是。斯十玄門。不出事理。 dư nhất thiết sự giai diệc như thị 。tư thập huyền môn 。bất xuất sự lý 。 若從事理無礙交參。則有因陀羅網門。微細相容門。 nhược/nhã tòng sự lý vô ngại giao tham 。tức hữu nhân đà la võng môn 。vi tế tướng dung môn 。 純雜具德門等。若依事理逆順相融。則有具足相應門。 thuần tạp cụ đức môn đẳng 。nhược/nhã y sự lý nghịch thuận tướng dung 。tức hữu cụ túc tướng ưng môn 。 隱顯俱成門。相即自在門等。 ẩn hiển câu thành môn 。tướng tức tự tại môn đẳng 。 是以一多相入而非一。以相資不壞自相各各現。故非一。 thị dĩ nhất đa tướng nhập nhi phi nhất 。dĩ tướng tư bất hoại tự tướng các các hiện 。cố phi nhất 。 以一多相即而非異。以一多相攝互泯絕。 dĩ nhất đa tướng tức nhi phi dị 。dĩ nhất đa tướng nhiếp hỗ mẫn tuyệt 。 故非異。則宗鏡之內。凡有一法一塵。 cố phi dị 。tức tông kính chi nội 。phàm hữu nhất pháp nhất trần 。 悉各具此十無礙門。如一蓮華葉。法爾如是。若不見者。 tất các cụ thử thập vô ngại môn 。như nhất liên hoa diệp 。Pháp nhĩ như thị 。nhược/nhã bất kiến giả 。 圓信不成。皆局方隅。盡為權漸。 viên tín bất thành 。giai cục phương ngung 。tận vi/vì/vị quyền tiệm 。 終不能一多即入心境融通耳。記釋蓮華十玄門。 chung bất năng nhất đa tức nhập tâm cảnh dung thông nhĩ 。kí thích liên hoa thập huyền môn 。 一同時具足相應門者。夫十玄十對。凡舉一事。 nhất đồng thời cụ túc tướng ưng môn giả 。phu thập huyền thập đối 。phàm cử nhất sự 。 必具十玄。凡一玄門。必收十對。泛明一法。一一圓收。 tất cụ thập huyền 。phàm nhất huyền môn 。tất thu thập đối 。phiếm minh nhất pháp 。nhất nhất viên thu 。 十對者。一教義。二事理。三境智。四行位。 thập đối giả 。nhất giáo nghĩa 。nhị sự lý 。tam cảnh trí 。tứ hạnh/hành/hàng vị 。 五因果。六依正。七體用。八人法。九逆順。 ngũ nhân quả 。lục y chánh 。thất thể dụng 。bát nhân pháp 。cửu nghịch thuận 。 十感應。如一蓮華具茲十對。萬法例爾。一教義。 thập cảm ứng 。như nhất liên hoa cụ tư thập đối 。vạn pháp lệ nhĩ 。nhất giáo nghĩa 。 謂見此蓮華。能生解故。二事理。華即是事。 vị kiến thử liên hoa 。năng sanh giải cố 。nhị sự lý 。hoa tức thị sự 。 舉體同真故。三境智。華是所觀。同智性故。四行位。 cử thể đồng chân cố 。tam cảnh trí 。hoa thị sở quán 。đồng trí tánh cố 。tứ hạnh/hành/hàng vị 。 是萬行華。隨位別故。五因果。 thị vạn hạnh/hành/hàng hoa 。tùy vị biệt cố 。ngũ nhân quả 。 因事之華攬成果故。六依正。全是所依。亦能依故。七體用。 nhân sự chi hoa lãm thành quả cố 。lục y chánh 。toàn thị sở y 。diệc năng y cố 。thất thể dụng 。 體同真性。用應機故。八人法。恒攬為人。 thể đồng chân tánh 。dụng ưng ky cố 。bát nhân pháp 。hằng lãm vi/vì/vị nhân 。 攝為法故。九逆順。逆同五熱。順十度故。十感應。 nhiếp vi/vì/vị Pháp cố 。cửu nghịch thuận 。nghịch đồng ngũ nhiệt 。thuận thập độ cố 。thập cảm ứng 。 遍應一切。亦能感故。如一華既爾。餘一切事。 biến ưng nhất thiết 。diệc năng cảm cố 。như nhất hoa ký nhĩ 。dư nhất thiết sự 。 准以知之。如事法既爾。餘教義等一切皆然。 chuẩn dĩ tri chi 。như sự pháp ký nhĩ 。dư giáo nghĩa đẳng nhất thiết giai nhiên 。 准思可見。妙嚴品喻佛身云。譬如虛空。具含眾像。 chuẩn tư khả kiến 。diệu nghiêm phẩm dụ Phật thân vân 。thí như hư không 。cụ hàm chúng tượng 。 此舉佛身具足諸法也。又晉經性起品頌云。 thử cử Phật thân cụ túc chư Pháp dã 。hựu tấn Kinh tánh khởi phẩm tụng vân 。 三世一切劫。佛剎及諸法。諸根心心所。 tam thế nhất thiết kiếp 。Phật sát cập chư Pháp 。chư căn tâm tâm sở 。 一切虛妄法。於一佛身中。此法皆悉現。 nhất thiết hư vọng pháp 。ư nhất Phật thân trung 。thử pháp giai tất hiện 。 是故說菩提。無量無有邊。亦約佛身心具也。 thị cố thuyết Bồ-đề 。vô lượng vô hữu biên 。diệc ước Phật thân tâm cụ dã 。 又普賢三昧品云。能令一切國土所有微塵。 hựu Phổ Hiền tam muội phẩm vân 。năng lệnh nhất thiết quốc độ sở hữu vi trần 。 悉能容受無邊法界。據能具之言。但以業用。 tất năng dung thọ vô biên pháp giới 。cứ năng cụ chi ngôn 。đãn dĩ nghiệp dụng 。 總由德相。本自具足。即是德相。令總見之。即為業用。 tổng do đức tướng 。bổn tự cụ túc 。tức thị đức tướng 。lệnh tổng kiến chi 。tức vi/vì/vị nghiệp dụng 。 下業用准之。十行品云。此菩薩。於其身中。 hạ nghiệp dụng chuẩn chi 。thập hành phẩm vân 。thử Bồ Tát 。ư kỳ thân trung 。 現一切剎。一切眾生。一切諸佛。入法界品云。 Hiện-Nhất-Thiết sát 。nhất thiết chúng sanh 。nhất thiết chư Phật 。nhập pháp giới phẩm vân 。 善財見普賢一一身分。一一毛孔。 Thiện Tài kiến Phổ Hiền nhất nhất thân phần 。nhất nhất mao khổng 。 皆有十方一切世界。三千界中地水等輪。諸山河海。 giai hữu thập phương nhất thiết thế giới 。tam thiên giới trung địa thủy đẳng luân 。chư sơn hà hải 。 人天宮殿。種種時劫。諸佛菩薩。如見現在世界。如是。 nhân Thiên cung điện 。chủng chủng thời kiếp 。chư Phật Bồ-tát 。như kiến hiện tại thế giới 。như thị 。 前際後際一切世界中悉爾明見。 tiền tế hậu tế nhất thiết thế giới trung tất nhĩ minh kiến 。 乃至十方剎塵中。現三世一切境界。一切佛剎。 nãi chí thập phương sát trần trung 。hiện tam thế nhất thiết cảnh giới 。nhất thiết Phật sát 。 一切眾生。一切佛出興。一切菩薩。 nhất thiết chúng sanh 。nhất thiết Phật xuất hưng 。nhất thiết Bồ Tát 。 及聞佛菩薩眾會言音。斯並是同時具足相應門也。 cập văn Phật Bồ-tát chúng hội ngôn âm 。tư tịnh thị đồng thời cụ túc tướng ưng môn dã 。 二廣狹自在門者。先明廣狹。後會通純雜。 nhị quảng hiệp tự tại môn giả 。tiên minh quảng hiệp 。hậu hội thông thuần tạp 。 先明廣狹者。如善財歎樓閣云。不動本處。 tiên minh quảng hiệp giả 。như Thiện Tài thán lâu các vân 。bất động bổn xứ 。 而能普詣一切佛剎者之所住處。入法界品摩耶夫人云。 nhi năng phổ nghệ nhất thiết Phật sát giả chi sở trụ xứ 。nhập pháp giới phẩm Ma Da Phu nhân vân 。 又善男子。彼妙光明入我身時。 hựu Thiện nam tử 。bỉ diệu quang minh nhập ngã thân thời 。 我身形量雖不踰本。然其實已超過世間。所以者何。 ngã thân hình lượng tuy bất du bổn 。nhiên kỳ thật dĩ siêu quá thế gian 。sở dĩ giả hà 。 我身爾時量同虛空。悉能容受十方菩薩。 ngã thân nhĩ thời lượng đồng hư không 。tất năng dung thọ thập phương Bồ Tát 。 受生莊嚴諸宮殿故。如是等文。皆廣狹自在也。 thọ sanh trang nghiêm chư cung điện cố 。như thị đẳng văn 。giai quảng hiệp tự tại dã 。 次會通純雜者。如云萬行紛披。比華開錦上。 thứ hội thông thuần tạp giả 。như vân vạn hạnh/hành/hàng phân phi 。bỉ hoa khai cẩm thượng 。 此是諸藏純雜具德門。然有二意。一者。 thử thị chư tạng thuần tạp cụ đức môn 。nhiên hữu nhị ý 。nhất giả 。 若以契理為純。萬行為雜。則是事理無礙。非事事無礙。 nhược/nhã dĩ khế lý vi/vì/vị thuần 。vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tạp 。tức thị sự lý vô ngại 。phi sự sự vô ngại 。 設如菩薩大悲為純。盡未來際唯見行悲。 thiết như Bồ Tát đại bi vi/vì/vị thuần 。tận vị lai tế duy kiến hạnh/hành/hàng bi 。 餘行如虛空。若約雜門即萬行俱修者。 dư hạnh/hành/hàng như hư không 。nhược/nhã ước tạp môn tức vạn hạnh/hành/hàng câu tu giả 。 此二門異。亦不成事事無礙。二者。如一施門。 thử nhị môn dị 。diệc bất thành sự sự vô ngại 。nhị giả 。như nhất thí môn 。 一切萬法皆悉名施。所以名純。 nhất thiết vạn pháp giai tất danh thí 。sở dĩ danh thuần 。 而此施門即具諸度行。故名為雜。如是純之與雜不相障礙。 nhi thử thí môn tức cụ chư độ hạnh/hành/hàng 。cố danh vi tạp 。như thị thuần chi dữ tạp bất tướng chướng ngại 。 故名具德者。則事事無礙義成。而復一中具諸度。 cố danh cụ đức giả 。tức sự sự vô ngại nghĩa thành 。nhi phục nhất trung cụ chư độ 。 諸度存。即相入門。若一即諸度。復似相即門。 chư độ tồn 。tức tướng nhập môn 。nhược/nhã nhất tức chư độ 。phục tự tướng tức môn 。 故不存之。賢首。改為廣狹自在門。 cố bất tồn chi 。Hiền Thủ 。cải vi/vì/vị quảng hiệp tự tại môn 。 若華開錦上者。意取五綵相宣。華色雖異。 nhược/nhã hoa khai cẩm thượng giả 。ý thủ ngũ thải tướng tuyên 。hoa sắc tuy dị 。 一一之線皆悉通過。通喻於純。異喻於雜。故常通常異。 nhất nhất chi tuyến giai tất thông quá/qua 。thông dụ ư thuần 。dị dụ ư tạp 。cố thường thông thường dị 。 名為無礙。不同繡畫但異不通。釋曰。 danh vi vô ngại 。bất đồng tú họa đãn dị bất thông 。thích viết 。 若異而不通。失一性圓融之道。若通而不異。 nhược/nhã dị nhi bất thông 。thất nhất tánh viên dung chi đạo 。nhược/nhã thông nhi bất dị 。 無萬行莊嚴之門。今常異常通。無間無斷。則真體冥寂。 vô vạn hạnh/hành/hàng trang nghiêm chi môn 。kim thường dị thường thông 。Vô gián vô đoạn 。tức chân thể minh tịch 。 不礙隨緣。大用現前。無妨正性。 bất ngại tùy duyên 。đại dụng hiện tiền 。vô phương chánh tánh 。 可謂比華開錦上。猶雲起長空矣。又賢首意云。萬行純雜。 khả vị bỉ hoa khai cẩm thượng 。do vân khởi trường/trưởng không hĩ 。hựu Hiền Thủ ý vân 。vạn hạnh/hành/hàng thuần tạp 。 有通事理無礙。及單約事說。故廢之耳。 hữu thông sự lý vô ngại 。cập đan ước sự thuyết 。cố phế chi nhĩ 。 謂同一法界故純。不壞事相故雜。 vị đồng nhất pháp giới cố thuần 。bất hoại sự tướng cố tạp 。 此即事理無礙也。一行長行故純。不妨餘行故雜。 thử tức sự lý vô ngại dã 。nhất hạnh/hành/hàng trường hàng cố thuần 。bất phương dư hạnh/hành/hàng cố tạp 。 此但約事也。故昔廢之而立廣狹。今欲會取。 thử đãn ước sự dã 。cố tích phế chi nhi lập quảng hiệp 。kim dục hội thủ 。 即事同理而遍。故純。不壞一多。故雜。 tức sự đồng lý nhi biến 。cố thuần 。bất hoại nhất đa 。cố tạp 。 則亦有事事無礙義耳。如以入門取之。則一切皆入。 tức diệc hữu sự sự vô ngại nghĩa nhĩ 。như dĩ nhập môn thủ chi 。tức nhất thiết giai nhập 。 入中有多法門。故名為雜。如妙嚴品。 nhập trung hữu đa Pháp môn 。cố danh vi tạp 。như diệu nghiêm phẩm 。 說諸眾海各各唯一解脫門。純也。普賢菩薩得不思議解脫。 thuyết chư chúng hải các các duy nhất giải thoát môn 。thuần dã 。Phổ Hiền Bồ Tát đắc bất tư nghị giải thoát 。 雜也。入法界品中慈行童女云。 tạp dã 。nhập pháp giới phẩm trung từ hạnh/hành/hàng đồng nữ vân 。 我於三十六恒河沙佛所。修得此法。彼諸如來各以異門。 ngã ư tam thập lục Hằng hà sa Phật sở 。tu đắc thử pháp 。bỉ chư Như Lai các dĩ dị môn 。 令我入是般若波羅蜜普莊嚴門。 lệnh ngã nhập thị Bát-nhã Ba-la-mật phổ trang nghiêm môn 。 即純雜無礙也。又善財童子所求。諸善知識。 tức thuần tạp vô ngại dã 。hựu Thiện tài đồng tử sở cầu 。chư thiện tri thức 。 各言唯知此法門。又云。多劫唯修此門者。即純門也。 các ngôn duy tri thử pháp môn 。hựu vân 。đa kiếp duy tu thử môn giả 。tức thuần môn dã 。 諸善知識皆推進云。如諸菩薩種種知見。 chư thiện tri thức giai thôi tiến/tấn vân 。như chư Bồ-tát chủng chủng tri kiến 。 種種修行。種種證得者。此雜門也。自言知一。 chủng chủng tu hành 。chủng chủng chứng đắc giả 。thử tạp môn dã 。tự ngôn tri nhất 。 推他有多。自他雖異。然屬一身。此亦純雜無礙門也。 thôi tha hữu đa 。tự tha tuy dị 。nhiên chúc nhất thân 。thử diệc thuần tạp vô ngại môn dã 。 三一多相容不同門者。一多無礙。 tam nhất đa tướng dung bất đồng môn giả 。nhất đa vô ngại 。 等虛室之千光。由一與多。互為緣起。力用交徹。 đẳng hư thất chi thiên quang 。do nhất dữ đa 。hỗ vi/vì/vị duyên khởi 。lực dụng giao triệt 。 故相涉入。是曰相容。不壞其相。故云不同。 cố tướng thiệp nhập 。thị viết tướng dung 。bất hoại kỳ tướng 。cố vân bất đồng 。 如一室內千燈並照。燈隨盞異。一一不同。燈逐光通。 như nhất thất nội thiên đăng tịnh chiếu 。đăng tùy trản dị 。nhất nhất bất đồng 。đăng trục quang thông 。 光光涉入。常別常入。恒異恒融。故經頌云。 quang quang thiệp nhập 。thường biệt thường nhập 。hằng dị hằng dung 。cố Kinh tụng vân 。 一中解無量。無量中解一。了彼互生起。 nhất trung giải vô lượng 。vô lượng trung giải nhất 。liễu bỉ hỗ sanh khởi 。 當成無所畏。又即如理之遍。如理之包。舒攝同時。 đương thành vô sở úy 。hựu tức như lý chi biến 。như lý chi bao 。thư nhiếp đồng thời 。 若具作者。一或唯入。以一入一切故。二或唯攝。 nhược/nhã cụ tác giả 。nhất hoặc duy nhập 。dĩ nhất nhập nhất thiết cố 。nhị hoặc duy nhiếp 。 以一攝一切故。三即入即攝。同時無礙故。 dĩ nhất nhiếp nhất thiết cố 。tam tức nhập tức nhiếp 。đồng thời vô ngại cố 。 四非入非攝。以入即攝。故非入。攝即入。故非攝。五。 tứ phi nhập phi nhiếp 。dĩ nhập tức nhiếp 。cố phi nhập 。nhiếp tức nhập 。cố phi nhiếp 。ngũ 。 或具前四。以是解境故。六或絕前五。 hoặc cụ tiền tứ 。dĩ thị giải cảnh cố 。lục hoặc tuyệt tiền ngũ 。 以是行境故。行起解絕。故華嚴經云。 dĩ thị hạnh/hành/hàng cảnh cố 。hạnh/hành/hàng khởi giải tuyệt 。cố Hoa Nghiêm kinh vân 。 此菩薩於一毛孔中。普能容納一切國土。又云。一切身中。 thử Bồ Tát ư nhất mao khổng trung 。phổ năng dung nạp nhất thiết quốc độ 。hựu vân 。nhất thiết thân trung 。 悉能包納盡法界不可說不可說身。 tất năng bao nạp tận Pháp giới bất khả thuyết bất khả thuyết thân 。 而眾生界無增無減。如一身。 nhi chúng sanh giới vô tăng vô giảm 。như nhất thân 。 乃至遍法界一切身悉亦如是。故寂照神變。三摩地經云。 nãi chí biến Pháp giới nhất thiết thân tất diệc như thị 。cố tịch chiếu thần biến 。tam-ma-địa Kinh vân 。 於其一切有情身中。普能示現一有情身。 ư kỳ nhất thiết hữu tình thân trung 。phổ năng thị hiện nhất hữu tình thân 。 又能於一有情身中。普現一切有情之身。有情身中。 hựu năng ư nhất hữu tình thân trung 。phổ hiện nhất thiết hữu tình chi thân 。hữu tình thân trung 。 能現法身。又能於法身中。現有情身。乃至能以一心。 năng hiện Pháp thân 。hựu năng ư Pháp thân trung 。hiện hữu tình thân 。nãi chí năng dĩ nhất tâm 。 隨念悟入一切眾生無際劫數。 tùy niệm ngộ nhập nhất thiết chúng sanh vô tế kiếp số 。 普現所作業果異熟。隨其所應。開悟有情。悉令現見。 phổ hiện sở tác nghiệp quả dị thục 。tùy kỳ sở ưng 。khai ngộ hữu tình 。tất lệnh hiện kiến 。 皆得善巧。四相即門者。廢己同他者。是相即義。 giai đắc thiện xảo 。tứ tướng tức môn giả 。phế kỷ đồng tha giả 。thị tướng tức nghĩa 。 以上相入。則此彼互存。如兩鏡相照。 dĩ thượng tướng nhập 。tức thử bỉ hỗ tồn 。như lượng (lưỡng) kính tướng chiếu 。 但約力用交徹明耳。今此約有體無體。故言廢己。 đãn ước lực dụng giao triệt minh nhĩ 。kim thử ước hữu thể vô thể 。cố ngôn phế kỷ 。 廢己即己無體也。同他。即他有體也。如經頌云。 phế kỷ tức kỷ vô thể dã 。đồng tha 。tức tha hữu thể dã 。như Kinh tụng vân 。 一即是多多即一。文隨於義義隨文。 nhất tức thị đa đa tức nhất 。văn tùy ư nghĩa nghĩa tùy văn 。 如是一切展轉成。此不退人應為說。既言展轉成。 như thị nhất thiết triển chuyển thành 。thử bất thoái nhân ưng vi/vì/vị thuyết 。ký ngôn triển chuyển thành 。 即異體類相望也。不思議法品云。 tức dị thể loại tướng vọng dã 。bất tư nghị Pháp phẩm vân 。 諸佛知一切佛語。即一佛語。此同類相即也。初發心品云。 chư Phật tri nhất thiết Phật ngữ 。tức nhất Phật ngữ 。thử đồng loại tướng tức dã 。sơ phát tâm phẩm vân 。 心以發故。即與三世一切諸佛體性平等。 tâm dĩ phát cố 。tức dữ tam thế nhất thiết chư Phật thể tánh bình đẳng 。 乃至云真實智慧等者。此顯位上下相即也。 nãi chí vân chân thật trí tuệ đẳng giả 。thử hiển vị thượng hạ tướng tức dã 。 入法界品云。彌勒告大眾言。餘諸菩薩。 nhập pháp giới phẩm vân 。Di lặc cáo Đại chúng ngôn 。dư chư Bồ-tát 。 經無量百千億那由他劫。乃能滿足菩薩行願。 Kinh vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp 。nãi năng mãn túc Bồ-tát hạnh nguyện 。 乃能親近諸佛菩提。此長者子。於一生內。 nãi năng thân cận chư Phật Bồ-đề 。thử Trưởng-giả tử 。ư nhất sanh nội 。 則能淨佛剎等。五隱顯門者。如八日月者。 tức năng tịnh Phật sát đẳng 。ngũ ẩn hiển môn giả 。như bát nhật nguyệt giả 。 即取明處為顯。暗處為隱。而必同時。故云俱成。 tức thủ minh xứ vi/vì/vị hiển 。ám xứ/xử vi/vì/vị ẩn 。nhi tất đồng thời 。cố vân câu thành 。 不同十五日唯顯。月晦日唯隱。又暗處非無明。 bất đồng thập ngũ nhật duy hiển 。nguyệt hối nhật duy ẩn 。hựu ám xứ/xử phi vô minh 。 明處非無暗。但明顯處暗隱。暗處明隱。 minh xứ phi vô ám 。đãn minh hiển xứ/xử ám ẩn 。ám xứ minh ẩn 。 亦得云隱顯俱成。故云隱顯俱成。似秋空之片月。 diệc đắc vân ẩn hiển câu thành 。cố vân ẩn hiển câu thành 。tự thu không chi phiến nguyệt 。 如八日月。半顯半隱。正顯即隱。不同晦日隱時無顯。 như bát nhật nguyệt 。bán hiển bán ẩn 。chánh hiển tức ẩn 。bất đồng hối nhật ẩn thời vô hiển 。 不同望日顯時無隱。則明下有晦。晦下有明。 bất đồng vọng nhật hiển thời vô ẩn 。tức minh hạ hữu hối 。hối hạ hữu minh 。 如東方入處。即於東起。如明下有闇。 như Đông phương nhập xứ/xử 。tức ư Đông khởi 。như minh hạ hữu ám 。 西方起處。即於西入。如暗下有明。故稱祕密俱成。 Tây phương khởi xứ/xử 。tức ư Tây nhập 。như ám hạ hữu minh 。cố xưng bí mật câu thành 。 亦如夜摩天偈云。十方一切處。皆謂佛在此。 diệc như dạ ma thiên kệ vân 。thập phương nhất thiết xứ 。giai vị Phật tại thử 。 或見在人間。或見在天宮。則見處為顯。 hoặc kiến tại nhân gian 。hoặc kiến tại Thiên cung 。tức kiến xứ vi/vì/vị hiển 。 不見處為隱。非佛不遍。十定品云。或見佛身。 bất kiến xứ vi/vì/vị ẩn 。phi Phật bất biến 。thập định phẩm vân 。hoặc kiến Phật thân 。 其量七肘。或見佛身。其量八肘。或見佛身。其量九肘。 kỳ lượng thất trửu 。hoặc kiến Phật thân 。kỳ lượng bát trửu 。hoặc kiến Phật thân 。kỳ lượng cửu trửu 。 乃至或見佛身。 nãi chí hoặc kiến Phật thân 。 不可說不可說佛剎微塵數世界量。則見七肘時。七肘顯。餘量皆隱也。 bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới lượng 。tức kiến thất trửu thời 。thất trửu hiển 。dư lượng giai ẩn dã 。 餘顯例然。故彼喻云。譬如月輪。閻浮提人。 dư hiển lệ nhiên 。cố bỉ dụ vân 。thí như nguyệt luân 。Diêm-phù-đề nhân 。 見其形小。而亦不減。月中住者。見其形大而亦不增。 kiến kỳ hình tiểu 。nhi diệc bất giảm 。nguyệt trung trụ/trú giả 。kiến kỳ hình Đại nhi diệc bất tăng 。 釋云。見其大。則大顯小隱。見小。則小顯大隱。 thích vân 。kiến kỳ Đại 。tức Đại hiển tiểu ẩn 。kiến tiểu 。tức tiểu hiển Đại ẩn 。 而不增減。則是祕密俱成。餘一切法。 nhi bất tăng giảm 。tức thị bí mật câu thành 。dư nhất thiết pháp 。 類可知也。如經云。摩耶夫人。於此一處為菩薩母。 loại khả tri dã 。như Kinh vân 。Ma Da Phu nhân 。ư thử nhất xứ/xử vi/vì/vị Bồ Tát mẫu 。 三千世界為母亦然。然我此身非一處住。 tam thiên thế giới vi/vì/vị mẫu diệc nhiên 。nhiên ngã thử thân phi nhất xứ trụ 。 非多處住。亦隱顯義。此處為母。此顯彼隱等。 phi đa xứ trụ 。diệc ẩn hiển nghĩa 。thử xứ vi/vì/vị mẫu 。thử hiển bỉ ẩn đẳng 。 非一處住。即是一隱。例有多顯。非多處住。 phi nhất xứ trụ 。tức thị nhất ẩn 。lệ hữu đa hiển 。phi đa xứ trụ 。 即是多隱。例有一顯。亦是雙奪俱泯之句。 tức thị đa ẩn 。lệ hữu nhất hiển 。diệc thị song đoạt câu mẫn chi cú 。 非隱非顯祕密之義。然若約智幻。即業用門。 phi ẩn phi hiển bí mật chi nghĩa 。nhiên nhược/nhã ước trí huyễn 。tức nghiệp dụng môn 。 約極位成。即德相門。六微細相容門者。經頌云。 ước cực vị thành 。tức đức tướng môn 。lục vi tế tướng dung môn giả 。Kinh tụng vân 。 一一毛孔內。各現無數剎。即業用門。 nhất nhất mao khổng nội 。các hiện vô số sát 。tức nghiệp dụng môn 。 又德雲比丘云。住微細念佛門。於一毛端處。 hựu đức vân Tỳ-kheo vân 。trụ/trú vi tế niệm Phật môn 。ư nhất mao đoan xứ/xử 。 有不可說如來出現。悉至其所而承事故。 hữu bất khả thuyết Như Lai xuất hiện 。tất chí kỳ sở nhi thừa sự cố 。 此通於德相業用。刊定記云。此微細德。不同相在德。 thử thông ư đức tướng nghiệp dụng 。khan định kí vân 。thử vi tế đức 。bất đồng tướng tại đức 。 彼約別體別德。相望相在。 bỉ ước biệt thể biệt đức 。tướng vọng tướng tại 。 此但當法即具一切炳然齊著。七因陀羅網門者。此帝網觀。 thử đãn đương Pháp tức cụ nhất thiết bỉnh nhiên tề trước/trứ 。thất nhân đà la võng môn giả 。thử đế võng quán 。 如一華一塵。以稱性故。能攝一切。餘塵餘法。 như nhất hoa nhất trần 。dĩ xưng tánh cố 。năng nhiếp nhất thiết 。dư trần dư Pháp 。 亦皆稱性。何有一法而不攝耶。 diệc giai xưng tánh 。hà hữu nhất pháp nhi bất nhiếp da 。 應以塵對餘剎以辯重重。欲令易見。且以一塵望餘塵。 ưng dĩ trần đối dư sát dĩ biện trọng trọng 。dục lệnh dịch kiến 。thả dĩ nhất trần vọng dư trần 。 謂一塵之內所含。諸剎。彼所含。剎亦攬塵成。 vị nhất trần chi nội sở hàm 。chư sát 。bỉ sở hàm 。sát diệc lãm trần thành 。 此能成塵。亦須稱性。塵既稱性。亦須含剎。 thử năng thành trần 。diệc tu xưng tánh 。trần ký xưng tánh 。diệc tu hàm sát 。 第二重內所含諸剎。亦攬塵成。塵復稱性。 đệ nhị trọng nội sở hàm chư sát 。diệc lãm trần thành 。trần phục xưng tánh 。 亦須含剎。第三重塵含第四重剎。 diệc tu hàm sát 。đệ tam trọng trần hàm đệ tứ trọng sát 。 第四重塵含第五重剎。重重塵成。重重稱性。無窮無盡。 đệ tứ trọng trần hàm đệ ngũ trọng sát 。trọng trọng trần thành 。trọng trọng xưng tánh 。vô cùng vô tận 。 猶如鏡燈。以喻帝網。若言帝網。從喻受名。 do như kính đăng 。dĩ dụ đế võng 。nhược/nhã ngôn đế võng 。tùng dụ thọ danh 。 若就法立。應名重現無盡門。 nhược/nhã tựu Pháp lập 。ưng danh trọng hiện vô tận môn 。 如一珠之內頓現萬像。如一塵內頓現諸法。但是一重。 như nhất châu chi nội đốn hiện vạn tượng 。như nhất trần nội đốn hiện chư Pháp 。đãn thị nhất trọng 。 一珠現於諸珠。方成重重之義。珠皆明淨。如塵稱性。 nhất châu hiện ư chư châu 。phương thành trọng trọng chi nghĩa 。châu giai minh tịnh 。như trần xưng tánh 。 一珠現於多珠。猶如一塵現於多剎塵。 nhất châu hiện ư đa châu 。do như nhất trần hiện ư đa sát trần 。 所現珠影。復能現影。如塵內剎塵。復能現剎。 sở hiện châu ảnh 。phục năng hiện ảnh 。như trần nội sát trần 。phục năng hiện sát 。 重重影明。重重互現。故言至無盡。釋曰。 trọng trọng ảnh minh 。trọng trọng hỗ hiện 。cố ngôn chí vô tận 。thích viết 。 重重無盡者。即是一一法。皆含真如心。性無盡之理。 trọng trọng vô tận giả 。tức thị nhất nhất pháp 。giai hàm chân như tâm 。tánh vô tận chi lý 。 所以互遍重重。如無盡意菩薩經云。 sở dĩ hỗ biến trọng trọng 。như Vô tận ý Bồ Tát Kinh vân 。 無盡意言。以一念慧。成阿耨多羅三藐三菩提。 Vô tận ý ngôn 。dĩ nhất niệm tuệ 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我當如是覺了分別。舍利弗。是名菩薩一道無盡。 ngã đương như thị giác liễu phân biệt 。Xá-lợi-phất 。thị danh Bồ Tát nhất đạo vô tận 。 又菩薩瓔珞本業經云。佛子。法門者。 hựu Bồ-Tát Anh Lạc Bản Nghiệp Kinh vân 。Phật tử 。Pháp môn giả 。 所謂十信心是。一切行本。是故十信心中。一信心。 sở vị thập tín tâm thị 。nhất thiết hành bổn 。thị cố thập tín tâm trung 。nhất tín tâm 。 有十品信心。為百法明門。 hữu thập phẩm tín tâm 。vi ách pháp minh môn 。 復從是有法明心中。一心。有百心故。為千法明門。 phục tùng thị hữu pháp minh tâm trung 。nhất tâm 。hữu bách tâm cố 。vi/vì/vị thiên pháp minh môn 。 復從千法明心中。一心有千心。為萬法明門。 phục tùng thiên pháp minh tâm trung 。nhất tâm hữu thiên tâm 。vi/vì/vị vạn pháp minh môn 。 如是增進至無量明。轉勝進上上法。故為明明法門。 như thị tăng tiến chí vô lượng minh 。chuyển thắng tiến thượng thượng Pháp 。cố vi/vì/vị minh minh Pháp môn 。 百萬阿僧秖功德。一切行。盡入此明門。釋曰。 bách vạn a tăng kì công đức 。nhất thiết hành 。tận nhập thử minh môn 。thích viết 。 何以入此明門。以自心明故。能通萬法故。 hà dĩ nhập thử minh môn 。dĩ tự tâm minh cố 。năng thông vạn pháp cố 。 名之為門。況帝珠瑩淨。影現重重。比塵剎性明。 danh chi vi/vì/vị môn 。huống đế châu oánh tịnh 。ảnh hiện trọng trọng 。bỉ trần sát tánh minh 。 能含萬法。如觀佛三昧海經云。佛告阿難。 năng hàm vạn pháp 。như quán Phật tam muội hải Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 善法者。所謂一切無量禪定。諸念佛法。 thiện Pháp giả 。sở vị nhất thiết vô lượng Thiền định 。chư niệm Phật Pháp 。 從諸心想生。是名功德藏。雜華嚴經。一乘修行者。 tùng chư tâm tưởng sanh 。thị danh công đức tạng 。tạp Hoa Nghiêm kinh 。nhất thừa tu hành giả 。 祕密義記云。緣起陀羅尼者。一起而一切起。 bí mật nghĩa kí vân 。duyên khởi Đà-la-ni giả 。nhất khởi nhi nhất thiết khởi 。 見一而見一切。故一切諸法不可說不可說。 kiến nhất nhi kiến nhất thiết 。cố nhất thiết chư pháp bất khả thuyết bất khả thuyết 。 一法中有十。重重現顯。此一法中所顯。 nhất pháp trung hữu thập 。trọng trọng hiện hiển 。thử nhất pháp trung sở hiển 。 一切法中亦復如是。十重重顯現。無盡無盡。 nhất thiết pháp trung diệc phục như thị 。thập trọng trọng hiển hiện 。vô tận vô tận 。 如摩尼雨寶。經十不可說十無盡故。 như ma-ni vũ bảo 。Kinh thập bất khả thuyết thập vô tận cố 。 以此陀羅尼無盡寶。雨一切諸十不可說十無盡寶。 dĩ thử Đà-la-ni vô tận bảo 。vũ nhất thiết chư thập bất khả thuyết thập vô tận bảo 。 此所雨寶中。又雨十無盡寶。乃至無盡無盡。 thử sở vũ bảo trung 。hựu vũ thập vô tận bảo 。nãi chí vô tận vô tận 。 故名因陀羅尼。此中所明陀羅尼。不有餘處。 cố danh Nhân-đà-la ni 。thử trung sở minh Đà-la-ni 。bất hữu dư xứ/xử 。 不出大日毘盧遮那法界身。 bất xuất đại nhật Tỳ Lô Giá Na pháp giới thân 。 此身即是一切眾生身。總持十不可說十無盡法。故名陀羅尼。 thử thân tức thị nhất thiết chúng sanh thân 。tổng trì thập bất khả thuyết thập vô tận Pháp 。cố danh Đà-la-ni 。 此身中有八種五摩尼。若約圓融。不問佛眾生。 thử thân trung hữu bát chủng ngũ ma-ni 。nhược/nhã ước viên dung 。bất vấn Phật chúng sanh 。 皆俱圓融顯現。不可具說。凡夫不解故。 giai câu viên dung hiển hiện 。bất khả cụ thuyết 。phàm phu bất giải cố 。 不得根五用。聖者解故。得根五用。得五根用者。 bất đắc căn ngũ dụng 。Thánh Giả giải cố 。đắc căn ngũ dụng 。đắc ngũ căn dụng giả 。 通名二種陀羅尼。即根本因陀羅尼。 thông danh nhị chủng Đà-la-ni 。tức căn bản Nhân-đà-la ni 。 緣起陀羅尼。八種五摩尼者。一者。上方體著有五摩尼。 duyên khởi Đà-la-ni 。bát chủng ngũ ma-ni giả 。nhất giả 。thượng phương thể trước hữu ngũ ma-ni 。 一眼.二耳.三鼻.四舌.五口.二者。 nhất nhãn .nhị nhĩ .tam tỳ .tứ thiệt .ngũ khẩu .nhị giả 。 左方有五摩尼。 tả phương hữu ngũ ma-ni 。 一大指.二頭指.三中指.四無名指.五小指。三者。右方五種摩尼。即右手五指。四者。 nhất Đại chỉ .nhị đầu chỉ .tam trung chỉ .tứ vô danh chỉ .ngũ tiểu chỉ 。tam giả 。hữu phương ngũ chủng ma-ni 。tức hữu thủ ngũ chỉ 。tứ giả 。 下方足亦五摩尼。 hạ phương túc diệc ngũ ma-ni 。 一大指.二頭指.三中指.四無名指.五小指.五者。下右方五摩尼義。 nhất Đại chỉ .nhị đầu chỉ .tam trung chỉ .tứ vô danh chỉ .ngũ tiểu chỉ .ngũ giả 。hạ hữu phương ngũ ma-ni nghĩa 。 即右足五指。六者。就全身又五摩尼。 tức hữu túc ngũ chỉ 。lục giả 。tựu toàn thân hựu ngũ ma-ni 。 一頭.二左手.三右手.四左足.五右足。七者。就五大五摩尼。 nhất đầu .nhị tả thủ .tam hữu thủ .tứ tả túc .ngũ hữu túc 。thất giả 。tựu ngũ đại ngũ ma-ni 。 一地.二水.三火.四風.五空。八者。 nhất địa .nhị thủy .tam hỏa .tứ phong .ngũ không 。bát giả 。 就五內又五摩尼。一心.二肺.三腎.四脾.五肝。辯業用者。 tựu ngũ nội hựu ngũ ma-ni 。nhất tâm .nhị phế .tam thận .tứ Tì .ngũ can 。biện nghiệp dụng giả 。 一眼。此雨能遍照分別十方所有善惡法。 nhất nhãn 。thử vũ năng biến chiếu phân biệt thập phương sở hữu thiện ác Pháp 。 十無盡佛國土微塵數。諸佛菩薩。聲聞緣覺。 thập vô tận Phật quốc độ vi trần số 。chư Phật Bồ-tát 。Thanh văn Duyên giác 。 十不可說體相心行。 thập bất khả thuyết thể tướng tâm hành 。 又照見世間種種所有十不可說眾生。十無盡苦樂等事。 hựu chiếu kiến thế gian chủng chủng sở hữu thập bất khả thuyết chúng sanh 。thập vô tận khổ lạc/nhạc đẳng sự 。 此光明寶摩尼王。若不善用。一剎那中沈苦輪迴。無有窮已。 thử quang minh bảo ma-ni Vương 。nhược/nhã bất thiện dụng 。nhất sát-na trung trầm khổ Luân-hồi 。vô hữu cùng dĩ 。 若善用。一剎那中究竟無上菩提。如一剎那。 nhược/nhã thiện dụng 。nhất sát-na trung cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。như nhất sát-na 。 一切剎那亦爾。二耳。 nhất thiết sát-na diệc nhĩ 。nhị nhĩ 。 此雨能分別世間種種苦樂等音聲。又無漏聖者音聲。 thử vũ năng phân biệt thế gian chủng chủng khổ lạc/nhạc đẳng âm thanh 。hựu vô lậu Thánh Giả âm thanh 。 此光明寶摩尼王。若善用。即一剎那中究竟無上菩提。 thử quang minh bảo ma-ni Vương 。nhược/nhã thiện dụng 。tức nhất sát-na trung cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。 若不善用。一剎那中招無出期苦。三鼻。 nhược/nhã bất thiện dụng 。nhất sát-na trung chiêu vô xuất kỳ khổ 。tam tỳ 。 此雨能分別一切世間種種名香。凡聖正報身分。 thử vũ năng phân biệt nhất thiết thế gian chủng chủng danh hương 。phàm Thánh chánh báo thân phần 。 依報宮殿等香。又人間中種種作善作惡。 y báo cung điện đẳng hương 。hựu nhân gian trung chủng chủng tác thiện tác ác 。 念善念惡。乃至念無上菩提等香。 niệm thiện niệm ác 。nãi chí niệm vô thượng Bồ-đề đẳng hương 。 此光明寶摩尼王。若善用。一剎那中究竟無上菩提。若不善。 thử quang minh bảo ma-ni Vương 。nhược/nhã thiện dụng 。nhất sát-na trung cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã bất thiện 。 用一剎那中招十無盡苦。四舌。 dụng nhất sát-na trung chiêu thập vô tận khổ 。tứ thiệt 。 此雨能分別演說十無盡佛剎塵數。 thử vũ năng phân biệt diễn thuyết thập vô tận Phật sát trần số 。 一切諸佛菩薩等十不可說無漏妙法。 nhất thiết chư Phật Bồ Tát đẳng thập bất khả thuyết vô lậu diệu pháp 。 乃至一切世間善不善身口意業行等。此光明寶摩尼王。若善用。 nãi chí nhất thiết thế gian thiện bất thiện thân khẩu ý nghiệp hạnh/hành/hàng đẳng 。thử quang minh bảo ma-ni Vương 。nhược/nhã thiện dụng 。 一剎那中究竟無上菩提。若不善用。 nhất sát-na trung cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã bất thiện dụng 。 一剎那中招無出期苦。五口。此雨能分別演說十佛剎塵數。 nhất sát-na trung chiêu vô xuất kỳ khổ 。ngũ khẩu 。thử vũ năng phân biệt diễn thuyết thập Phật sát trần số 。 佛菩薩十不可說三業行。 Phật Bồ-tát thập bất khả thuyết tam nghiệp hạnh/hành/hàng 。 十無盡諸眾生所有邪正等法。此光明寶摩尼王。若善用。 thập vô tận chư chúng sanh sở hữu tà chánh đẳng Pháp 。thử quang minh bảo ma-ni Vương 。nhược/nhã thiện dụng 。 一剎那中究竟無上菩提。若不善用。 nhất sát-na trung cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã bất thiện dụng 。 一剎那中招無出期苦。二者。上左方摩尼。一一摩尼。 nhất sát-na trung chiêu vô xuất kỳ khổ 。nhị giả 。thượng tả phương ma-ni 。nhất nhất ma-ni 。 周遍十不可說法界。 chu biến thập bất khả thuyết Pháp giới 。 能雨十不可說天衣天饌華香等。種種莊嚴雲。此光明寶摩尼王。若善用。 năng vũ thập bất khả thuyết thiên y Thiên soạn hoa hương đẳng 。chủng chủng trang nghiêm vân 。thử quang minh bảo ma-ni Vương 。nhược/nhã thiện dụng 。 一剎那中究竟無上菩提。若不善用。 nhất sát-na trung cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã bất thiện dụng 。 一剎那中招無出期苦。三者。上右方五摩尼。 nhất sát-na trung chiêu vô xuất kỳ khổ 。tam giả 。thượng hữu phương ngũ ma-ni 。 如左方亦爾。四者。下方左五摩尼。 như tả phương diệc nhĩ 。tứ giả 。hạ phương tả ngũ ma-ni 。 雨能令飛行十方不可說十無盡法界虛空界佛國土海。 vũ năng lệnh phi hạnh/hành/hàng thập phương bất khả thuyết thập vô tận Pháp giới hư không giới Phật quốc độ hải 。 歷事諸佛。承給供養。以此無礙神足。一剎那中。 lịch sự chư Phật 。thừa cấp cúng dường 。dĩ thử vô ngại thần túc 。nhất sát-na trung 。 遍至十不可說一切眾生界。示教利喜。迴向佛道。 biến chí thập bất khả thuyết nhất thiết chúng sanh giới 。thị giáo lợi hỉ 。 hồi hướng Phật đạo 。 無疲無厭。此光明寶摩尼王。若善用。 vô bì vô yếm 。thử quang minh bảo ma-ni Vương 。nhược/nhã thiện dụng 。 一剎那中究竟無上菩提。若不善用。 nhất sát-na trung cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã bất thiện dụng 。 一剎那中招無出期苦。五者。下方右五摩尼。雨無盡寶。 nhất sát-na trung chiêu vô xuất kỳ khổ 。ngũ giả 。hạ phương hữu ngũ ma-ni 。vũ vô tận bảo 。 如左亦爾。如上所說。一一身分中法界。 như tả diệc nhĩ 。như thượng sở thuyết 。nhất nhất thân phần trung Pháp giới 。 法爾十重重。十無盡。不可窮極。如不思議品云。 Pháp nhĩ thập trọng trọng 。thập vô tận 。bất khả cùng cực 。như bất tư nghị phẩm vân 。 一切法界虛空等世界。悉以毛端周遍度量。 nhất thiết pháp giới hư không đẳng thế giới 。tất dĩ mao đoan chu biến so lường 。 一一毛端處。於一一念中。 nhất nhất mao đoan xứ/xử 。ư nhất nhất niệm trung 。 化不可說不可說佛剎微塵等身。乃至一一法中。 hóa bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thân 。nãi chí nhất nhất pháp trung 。 說不可說不可說佛剎微塵等名句文身。充滿法界。一切眾生。 thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng danh cú văn thân 。sung mãn Pháp giới 。nhất thiết chúng sanh 。 無不聞者。盡一切未來際劫。常轉法輪等。 vô bất văn giả 。tận nhất thiết vị lai tế kiếp 。thường chuyển pháp luân đẳng 。 此則處以毛端。該於法界。時以剎那。盡於劫海。 thử tức xứ/xử dĩ mao đoan 。cai ư Pháp giới 。thời dĩ sát-na 。tận ư kiếp hải 。 謂於此處頓起業用。謂於此時常起業用。 vị ư thử xứ/xử đốn khởi nghiệp dụng 。vị ư thử thời thường khởi nghiệp dụng 。 此亦不待因緣。諸佛法爾。六者。全身五摩尼者。 thử diệc bất đãi nhân duyên 。chư Phật Pháp nhĩ 。lục giả 。toàn thân ngũ ma-ni giả 。 若善用。名金剛輪。若不善用。名地獄猛火輪。 nhược/nhã thiện dụng 。danh Kim Cương luân 。nhược/nhã bất thiện dụng 。danh địa ngục mãnh hỏa luân 。 上方摩尼者。名日月星宿摩尼。若善用。 thượng phương ma-ni giả 。danh nhật nguyệt tinh tú ma-ni 。nhược/nhã thiện dụng 。 不起風雷雲霧。若不善用。現種種不吉祥事。 bất khởi phong lôi vân vụ 。nhược/nhã bất thiện dụng 。hiện chủng chủng bất cát tường sự 。 其餘四摩尼。總名拒敵劍輪。七者。五大五摩尼。 kỳ dư tứ ma-ni 。tổng danh cự địch kiếm luân 。thất giả 。ngũ đại ngũ ma-ni 。 總名莊嚴佛國土。成就眾生。八者。五內摩尼。 tổng danh trang nghiêm Phật quốc độ 。thành tựu chúng sanh 。bát giả 。ngũ nội ma-ni 。 此有十義。一名因陀羅網。體備五珠者。 thử hữu thập nghĩa 。nhất danh nhân đà la võng 。thể bị ngũ châu giả 。 重重無盡義。二名錠光頗梨。如頗梨鏡。頓現萬像故。 trọng trọng vô tận nghĩa 。nhị danh Đĩnh Quang pha-lê 。như pha-lê kính 。đốn hiện vạn tượng cố 。 三名圓鏡。普現諸法。無分別義。此二鏡。 tam danh viên kính 。phổ hiện chư Pháp 。vô phân biệt nghĩa 。thử nhị kính 。 二名一義。四名滿月。清涼解脫義。息煩惱焰故。 nhị danh nhất nghĩa 。tứ danh mãn nguyệt 。thanh lương giải thoát nghĩa 。tức phiền não diệm cố 。 五名烈火。令無遺餘義。如劫火故。六名金剛杵。 ngũ danh liệt hỏa 。lệnh vô di dư nghĩa 。như kiếp hỏa cố 。lục danh Kim Cương xử 。 拒敵義。破煩惱軍故。七名閻浮金。無鑛無價義。 cự địch nghĩa 。phá phiền não quân cố 。thất danh Diêm-phù kim 。vô khoáng vô giá nghĩa 。 八名無價摩尼。雨寶無量。亦無類義。 bát danh vô giá ma-ni 。vũ bảo vô lượng 。diệc vô loại nghĩa 。 九名無畏印。如持世間大王印。隨所至處得無畏故。 cửu danh vô úy ấn 。như trì thế gian Đại Vương ấn 。tùy sở chí xứ/xử đắc vô úy cố 。 十名大日如來。奪千電烈宿。 thập danh Đại Nhật Như Lai 。đoạt thiên điện liệt tú 。 百千億十不可說日月光明義。又因陀羅網者。約喻說。網主。 bách thiên ức thập bất khả thuyết nhật nguyệt quang minh nghĩa 。hựu nhân đà la võng giả 。ước dụ thuyết 。võng chủ 。 即天主。由宿世十不可說劫。 tức Thiên Chủ 。do tú thế thập bất khả thuyết kiếp 。 歷事供養諸釋梵王。是故得此果報。以此寶網。莊嚴天宮殿。 lịch sự cúng dường chư Thích Phạm Vương 。thị cố đắc thử quả báo 。dĩ thử bảo võng 。trang nghiêm Thiên cung điện 。 以化諸天眾。悉令知一切善惡業報。 dĩ hóa chư Thiên Chúng 。tất lệnh tri nhất thiết thiện ác nghiệp báo 。 諸天眾見此事已。皆悉不放逸。令勤行精進。 chư Thiên Chúng kiến thử sự dĩ 。giai tất bất phóng dật 。lệnh cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 乃以此網。令類知十無盡重重法界法門。 nãi dĩ thử võng 。lệnh loại tri thập vô tận trọng trọng Pháp giới Pháp môn 。 故顯其體德。備五珠者。如是無盡五珠。五五為部。 cố hiển kỳ thể đức 。bị ngũ châu giả 。như thị vô tận ngũ châu 。ngũ ngũ vi/vì/vị bộ 。 其數無量。何故得如是依報莊嚴者。由一念中。 kỳ số vô lượng 。hà cố đắc như thị y báo trang nghiêm giả 。do nhất niệm trung 。 如是以十無盡戒定慧解脫解脫知見五分法 như thị dĩ thập vô tận giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến ngũ phần Pháp 身等。乃至演說十不可說十無盡法門海。 thân đẳng 。nãi chí diễn thuyết thập bất khả thuyết thập vô tận Pháp môn hải 。 熏修自身心故。得如是十無盡依報。 huân tu tự thân tâm cố 。đắc như thị thập vô tận y báo 。 所有世界海中十不可說諸天眾。 sở hữu thế giới hải trung thập bất khả thuyết chư Thiên Chúng 。 皆悉流入大日毘盧遮那果海中。如一念。一切中亦如是。不可窮盡。 giai tất lưu nhập đại nhật Tỳ Lô Giá Na quả hải trung 。như nhất niệm 。nhất thiết trung diệc như thị 。bất khả cùng tận 。 此皆去情思之。是名體德備五珠也。五珠者。 thử giai khứ Tình tư chi 。thị danh thể đức bị ngũ châu dã 。ngũ châu giả 。 白珠.赤珠.青珠.黃珠.黑珠。一為本法。 bạch châu .xích-châu .thanh châu .hoàng châu .hắc châu 。nhất vi/vì/vị bổn Pháp 。 攝餘四珠。如舉一為本法。 nhiếp dư tứ châu 。như cử nhất vi/vì/vị bổn Pháp 。 餘四隨舉為本法亦如是。又白珠中餘四現。及本白影。影。又影現。 dư tứ tùy cử vi/vì/vị bổn Pháp diệc như thị 。hựu bạch châu trung dư tứ hiện 。cập bổn bạch ảnh 。ảnh 。hựu ảnh hiện 。 如白珠現。影中。又影現。一切珠亦如是。 như bạch châu hiện 。ảnh trung 。hựu ảnh hiện 。nhất thiết châu diệc như thị 。 如是十重重。十無盡。不可具說。 như thị thập trọng trọng 。thập vô tận 。bất khả cụ thuyết 。 又諸眾生所造作業影現。善惡無記現。又無漏聖人所證因果。 hựu chư chúng sanh sở tạo tác nghiệp ảnh hiện 。thiện ác vô kí hiện 。hựu vô lậu Thánh nhân sở chứng nhân quả 。 上中下位分。於中皆具現。如天珠中現。 thượng trung hạ vị phần 。ư trung giai cụ hiện 。như Thiên châu trung hiện 。 一切宮殿樓閣。柱楹梠桷現如是。是時諸天。 nhất thiết cung điện lâu các 。trụ doanh lữ giác hiện như thị 。Thị thời chư Thiên 。 見此事已。深起慈悲心。救護心。三業中不作惡心。 kiến thử sự dĩ 。thâm khởi từ bi tâm 。cứu hộ tâm 。tam nghiệp trung bất tác ác tâm 。 勤行精進。不敢放逸。又此五色珠中。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。bất cảm phóng dật 。hựu thử ngũ sắc châu trung 。 隨眾生業影現。白中。天清淨業現。赤中。無記業現。青中。 tùy chúng sanh nghiệp ảnh hiện 。bạch trung 。Thiên thanh tịnh nghiệp hiện 。xích trung 。vô kí nghiệp hiện 。thanh trung 。 餓鬼畜生業現。黃中。 ngạ quỷ súc sanh nghiệp hiện 。hoàng trung 。 人間種種輪轉不相捨離世善業現。黑中。地獄種種苦業現。 nhân gian chủng chủng luân chuyển bất tướng xả ly thế thiện nghiệp hiện 。hắc trung 。địa ngục chủng chủng khổ nghiệp hiện 。 乃至十方諸佛八相成道。靡不於中重重影現。 nãi chí thập phương chư Phật bát tướng thành đạo 。mĩ/mị bất ư trung trọng trọng ảnh hiện 。 心等五色珠因陀羅網亦如是。於中有業識細相。 tâm đẳng ngũ sắc châu nhân đà la võng diệc như thị 。ư trung hữu nghiệp thức tế tướng 。 轉識中相。現。識麁相。目見可貪色時。 chuyển thức trung tướng 。hiện 。thức thô tướng 。mục kiến khả tham sắc thời 。 眼脈走黃。黃熏隨五摩尼黃色現。 nhãn mạch tẩu hoàng 。hoàng huân tùy ngũ ma-ni hoàng sắc hiện 。 是名貪業現五道業作。目見可瞋色時。目脈走青。 thị danh tham nghiệp hiện ngũ đạo nghiệp tác 。mục kiến khả sân sắc thời 。mục mạch tẩu thanh 。 青熏隨色摩尼青色現。是名瞋業現五道業作。 thanh huân tùy sắc ma ni thanh sắc hiện 。thị danh sân nghiệp hiện ngũ đạo nghiệp tác 。 目見可善可惡不識不知色時。目脈走黑。 mục kiến khả thiện khả ác bất thức bất tri sắc thời 。mục mạch tẩu hắc 。 黑熏隨色摩尼黑色現。是名癡業現五道業作。純白色時。 hắc huân tùy sắc ma ni hắc sắc hiện 。thị danh si nghiệp hiện ngũ đạo nghiệp tác 。thuần bạch sắc thời 。 此諸天業現。表而可知。約實而言。 thử chư Thiên nghiệp hiện 。biểu nhi khả tri 。ước thật nhi ngôn 。 一一業中皆具一切。如是重重無盡。即德用自在門。 nhất nhất nghiệp trung giai cụ nhất thiết 。như thị trọng trọng vô tận 。tức đức dụng tự tại môn 。 是根本因陀羅尼。並是實義。非變化成。 thị căn bản Nhân-đà-la ni 。tịnh thị thật nghĩa 。phi biến hóa thành 。 此是如理智中如量境界也。皆是法性實德。 thử thị như lý trí trung như lượng cảnh giới dã 。giai thị pháp tánh thật đức 。 法爾如是。十重重藏。十無盡藏。 Pháp nhĩ như thị 。thập trọng trọng tạng 。thập vô tận tạng 。 此約圓教法以十數顯重重。亦以十數顯無盡。 thử ước viên giáo Pháp dĩ thập số hiển trọng trọng 。diệc dĩ thập số hiển vô tận 。 又此天網能現一切影。即是意業。能雨一切寶。即是身業。 hựu thử Thiên võng năng Hiện-Nhất-Thiết ảnh 。tức thị ý nghiệp 。năng vũ nhất thiết bảo 。tức thị thân nghiệp 。 能出一切音聲。即是口業。然一切諸法。 năng xuất nhất thiết âm thanh 。tức thị khẩu nghiệp 。nhiên nhất thiết chư pháp 。 皆從果海中出。然還無不歸於果海中。約實而言。至意。 giai tùng quả hải trung xuất 。nhiên hoàn vô bất quy ư quả hải trung 。ước thật nhi ngôn 。chí ý 。 此中在者。正此果海之文處。此中有三。 thử trung tại giả 。chánh thử quả hải chi văn xứ/xử 。thử trung hữu tam 。 一德用自在。如珠喻。二知根海。三如根五用。 nhất đức dụng tự tại 。như châu dụ 。nhị tri căn hải 。tam như căn ngũ dụng 。 如前已辯。此知根海一種。能知者。有三種人。一佛。 như tiền dĩ biện 。thử tri căn hải nhất chủng 。năng tri giả 。hữu tam chủng nhân 。nhất Phật 。 二菩薩。聲聞。緣覺。三凡夫。云何根海。 nhị Bồ Tát 。Thanh văn 。duyên giác 。tam phàm phu 。vân hà căn hải 。 謂大日毘盧遮那智藏海。此海中有三種波。 vị đại nhật Tỳ Lô Giá Na Trí Tạng hải 。thử hải trung hữu tam chủng ba 。 此上三種人。次第能知。此海本來寂。云何生波浪。 thử thượng tam chủng nhân 。thứ đệ năng tri 。thử hải bản lai tịch 。vân hà sanh ba lãng 。 由忽爾念無明風。起於波浪。云何波相。 do hốt nhĩ niệm vô minh phong 。khởi ư ba lãng 。vân hà ba tướng 。 此無明風動智藏海。中生波浪。譬如以鐺盛清水。 thử vô minh phong động Trí Tạng hải 。trung sanh ba lãng 。thí như dĩ đang thịnh thanh thủy 。 初置火邊。初時細動。有如粒子。漸大動。 sơ trí hỏa biên 。sơ thời tế động 。hữu như lạp tử 。tiệm Đại động 。 有如細流。漸大動。有如涌騰。然此自然隨風之色。 hữu như tế lưu 。tiệm Đại động 。hữu như dũng đằng 。nhiên thử tự nhiên tùy phong chi sắc 。 或得破種種穀。破諸草木。或滋萌五穀。 hoặc đắc phá chủng chủng cốc 。phá chư thảo mộc 。hoặc tư manh ngũ cốc 。 成熟一切果實。若欲起此風時。 thành thục nhất thiết quả thật 。nhược/nhã dục khởi thử phong thời 。 最初雲霞於外顯現。然後起大風。若此拔草木根栽。及諸五穀。 tối sơ vân hà ư ngoại hiển hiện 。nhiên hậu khởi Đại phong 。nhược/nhã thử bạt thảo mộc căn tài 。cập chư ngũ cốc 。 海上起黑雲。若此破五穀一切果實。 hải thượng khởi hắc vân 。nhược/nhã thử phá ngũ cốc nhất thiết quả thật 。 不拔草木根栽。海上起青雲。若此成熟五穀。 bất bạt thảo mộc căn tài 。hải thượng khởi thanh vân 。nhược/nhã thử thành thục ngũ cốc 。 滋萌一切華草。海上起白黃雲。若此非善非惡。 tư manh nhất thiết hoa thảo 。hải thượng khởi bạch hoàng vân 。nhược/nhã thử phi thiện phi ác 。 海上起慶色赤雲。由此三種能。知若此極細。 hải thượng khởi khánh sắc xích vân 。do thử tam chủng năng 。tri nhược/nhã thử cực tế 。 一船師所知。若此中。二船師所知。若此極麁相。 nhất thuyền sư sở tri 。nhược/nhã thử trung 。nhị thuyền sư sở tri 。nhược/nhã thử cực thô tướng 。 於上現。凡夫所知。如是毘盧遮那智藏海中。 ư thượng hiện 。phàm phu sở tri 。như thị Tỳ Lô Giá Na Trí Tạng hải trung 。 有三風三波。祕密難知。 hữu tam phong tam ba 。bí mật nạn/nan tri 。 良以一切眾生自心處內有八辦(普(耳*ㄎ)反即一切眾生心腹內有八辦為革五藏。其八辦相狀。 lương dĩ nhất thiết chúng sanh tự tâm xứ/xử nội hữu bát biện/bạn (phổ (nhĩ *ㄎ)phản tức nhất thiết chúng sanh tâm phước nội hữu bát biện/bạn vi/vì/vị cách ngũ tạng 。kỳ bát biện/bạn tướng trạng 。 一似牛黃也)和合成蓮華。此蓮華中有正遍知海。 nhất tự ngưu hoàng dã )hòa hợp thành liên hoa 。thử liên hoa trung hữu Chánh-biến-Tri hải 。 是名毘盧遮那智藏。亦名蓮華藏莊嚴世界海。 thị danh Tỳ Lô Giá Na Trí Tạng 。diệc danh liên hoa tạng trang nghiêm thế giới hải 。 此海有三種波者。一業相。二轉相。三現相。 thử hải hữu tam chủng ba giả 。nhất nghiệp tướng 。nhị chuyển tướng 。tam hiện tướng 。 然此蓮華藏海。有二種門。一大藏金剛門。 nhiên thử liên hoa tạng hải 。hữu nhị chủng môn 。nhất đại tạng Kim Cương môn 。 二差別金剛門。然凡夫華未開發。聖者華已開發。 nhị sái biệt Kim Cương môn 。nhiên phàm phu hoa vị khai phát 。Thánh Giả hoa dĩ khai phát 。 此未開發華蕚上有九孔。名差別金剛門。 thử vị khai phát hoa 蕚thượng hữu cửu khổng 。danh sái biệt Kim Cương môn 。 此華莖上有一大孔。是名大藏金剛門。 thử hoa hành thượng hữu nhất Đại khổng 。thị danh đại tạng Kim Cương môn 。 凡眾生業將起。從大藏門風起。飄動心海。 phàm chúng sanh nghiệp tướng khởi 。tùng đại tạng môn phong khởi 。phiêu động tâm hải 。 乃至涌出差別門中已。後。眼等五根面上。乃至諸根中周流。 nãi chí dũng xuất sái biệt môn trung dĩ 。hậu 。nhãn đẳng ngũ căn diện thượng 。nãi chí chư căn trung châu lưu 。 不知手舞足踏。手擎足擾動。初發微細。 bất tri thủ vũ túc đạp 。thủ kình túc nhiễu động 。sơ phát vi tế 。 是名業相。諸佛境界。次漸麁涌出差別門。 thị danh nghiệp tướng 。chư Phật cảnh giới 。thứ tiệm thô dũng xuất sái biệt môn 。 未現面貌。是名轉相。諸菩薩聲聞緣覺境界。 vị hiện diện mạo 。thị danh chuyển tướng 。chư Bồ-tát Thanh văn Duyên giác cảnh giới 。 後於諸根貌面中。顯現善惡相極麁。是名現相。 hậu ư chư căn mạo diện trung 。hiển hiện thiện ác tướng cực thô 。thị danh hiện tướng 。 諸凡夫境界。若諸佛現在一剎那中。 chư phàm phu cảnh giới 。nhược/nhã chư Phật hiện tại nhất sát-na trung 。 了知十世九世無礙。如一剎那。一切剎那亦爾。 liễu tri thập thế cửu thế vô ngại 。như nhất sát-na 。nhất thiết sát-na diệc nhĩ 。 是名知根海。又若網所張處。謂諸宮殿。若配法者。 thị danh tri căn hải 。hựu nhược/nhã võng sở trương xứ/xử 。vị chư cung điện 。nhược/nhã phối Pháp giả 。 宮殿即是支末因陀羅。無盡。五體德備五珠。 cung điện tức thị chi mạt Nhân-đà-la 。vô tận 。ngũ thể đức bị ngũ châu 。 即是根本因陀羅。若祕密釋者。 tức thị căn bản Nhân-đà-la 。nhược/nhã bí mật thích giả 。 此天主因陀羅。乃是一切眾生身中實性。 thử Thiên Chủ Nhân-đà-la 。nãi thị nhất thiết chúng sanh thân trung thật tánh 。 往昔由與毘盧遮那如來。俱同一因。及諸釋師子。 vãng tích do dữ Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。câu đồng nhất nhân 。cập chư thích sư tử 。 俱同一善根故。又此十不可說一切諸天眾。 câu đồng nhất thiện căn cố 。hựu thử thập bất khả thuyết nhất thiết chư Thiên Chúng 。 此皆謂諸十不可說同類。十無量異類。清淨緣慮心是也。 thử giai vị chư thập bất khả thuyết đồng loại 。thập vô lượng dị loại 。thanh tịnh duyên lự tâm thị dã 。 其餘一切不可說所現雜染業影。 kỳ dư nhất thiết bất khả thuyết sở hiện tạp nhiễm nghiệp ảnh 。 一切皆欲界。一切雜染心是也。又云。圓融國土。 nhất thiết giai dục giới 。nhất thiết tạp nhiễm tâm thị dã 。hựu vân 。viên dung quốc độ 。 差別世界海等種種境界。不在心外。此有師子臆中。 sái biệt thế giới hải đẳng chủng chủng cảnh giới 。bất tại tâm ngoại 。thử hữu sư tử ức trung 。 五華藏互交踄入。十重重十無盡。 ngũ hoa tạng hỗ giao 踄nhập 。thập trọng trọng thập vô tận 。 由逆順成十華藏。猶如因陀羅網互現影故。又云。 do nghịch thuận thành thập hoa tạng 。do như nhân đà la võng hỗ hiện ảnh cố 。hựu vân 。 五華藏者。過多不六。減少不四。一切五部。 ngũ hoa tạng giả 。quá/qua đa bất lục 。giảm thiểu bất tứ 。nhất thiết ngũ bộ 。 准此可知。類八五相。亦復如是。五華藏者。即五色蓮。 chuẩn thử khả tri 。loại bát ngũ tướng 。diệc phục như thị 。ngũ hoa tạng giả 。tức ngũ sắc liên 。 一白蓮.二赤蓮.三青蓮.四黃蓮.五黑蓮.是 nhất bạch liên .nhị xích liên .tam thanh liên .tứ hoàng liên .ngũ hắc liên .thị 五蓮華。皆悉由無生法忍所起。 ngũ liên hoa 。giai tất do Vô sanh Pháp nhẫn sở khởi 。 從大悲胎藏所生。此華相色。即師子臆中五種色大蓮華。 tùng đại bi thai tạng sở sanh 。thử hoa tướng sắc 。tức sư tử ức trung ngũ chủng sắc đại liên hoa 。 此即經中所說師子勝相國是也。 thử tức Kinh trung sở thuyết sư tử thắng tướng quốc thị dã 。 一約世間之五行方處釋色相者。一者肺華。三葉。白色。 nhất ước thế gian chi ngũ hành phương xứ/xử thích sắc tướng giả 。nhất giả phế hoa 。tam diệp 。bạch sắc 。 似半月。二者心華。赤色。有三角。三者肝華。 tự bán nguyệt 。nhị giả tâm hoa 。xích sắc 。hữu tam giác 。tam giả can hoa 。 八葉。青色具五色。四者脾華。一葉。黃色。 bát diệp 。thanh sắc cụ ngũ sắc 。tứ giả Tì hoa 。nhất diệp 。hoàng sắc 。 有四隅。五者腎華。八葉。黑色。二約五大者。一風。 hữu tứ ngung 。ngũ giả thận hoa 。bát diệp 。hắc sắc 。nhị ước ngũ đại giả 。nhất phong 。 黑色。似半月。二火。赤色。三角。三空。 hắc sắc 。tự bán nguyệt 。nhị hỏa 。xích sắc 。tam giác 。tam không 。 青色具五。四地。黃色。四方。五水。白色圓。 問。 thanh sắc cụ ngũ 。tứ địa 。hoàng sắc 。tứ phương 。ngũ thủy 。bạch sắc viên 。 vấn 。 何故所配初後相違耶。 答。肺名金。金者西方白。 hà cố sở phối sơ hậu tướng vi da 。 đáp 。phế danh kim 。kim giả Tây phương bạch 。 良由肺內有息風。故名風。腎名水。水者北方黑。 lương do phế nội hữu tức phong 。cố danh phong 。thận danh thủy 。thủy giả Bắc phương hắc 。 良由有腎為水。能形物體。性不相違也。 lương do hữu thận vi/vì/vị thủy 。năng hình vật thể 。tánh bất tướng vi dã 。 此五華藏。若異體。謂諸華各各差別。若同體。 thử ngũ hoa tạng 。nhược/nhã dị thể 。vị chư hoa các các sái biệt 。nhược/nhã đồng thể 。 謂住一遍應故。諸華中。各皆由一華遍應多華故。 vị trụ/trú nhất biến ưng cố 。chư hoa trung 。các giai do nhất hoa biến ưng đa hoa cố 。 各多華全為其一華。是故能有多箇一華。 các đa hoa toàn vi/vì/vị kỳ nhất hoa 。thị cố năng hữu đa cá nhất hoa 。 然彼多一華。由本一華應多華故。雖有多一華。 nhiên bỉ đa nhất hoa 。do bổn nhất hoa ưng đa hoa cố 。tuy hữu đa nhất hoa 。 然彼多一華。與本一華。體無差別故。 nhiên bỉ đa nhất hoa 。dữ bổn nhất hoa 。thể vô sái biệt cố 。 是故名同體。以諸緣起門內有三義故。一不相由義。 thị cố danh đồng thể 。dĩ chư duyên khởi môn nội hữu tam nghĩa cố 。nhất bất tướng do nghĩa 。 謂具自德故。二相由義。謂差別故。三無礙義。 vị cụ tự đức cố 。nhị tướng do nghĩa 。vị sái biệt cố 。tam vô ngại nghĩa 。 不可說故。乃至由此緣起是法界家實德故。 bất khả thuyết cố 。nãi chí do thử duyên khởi thị pháp giới gia thật đức cố 。 普賢境界具德自在無障礙故。 Phổ Hiền cảnh giới cụ đức tự tại vô chướng ngại cố 。 即是圓滿教主大日毘盧遮那如來。 tức thị viên mãn giáo chủ đại nhật Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 以如是圓滿鎔融廣大身。 dĩ như thị viên mãn dong dung quảng đại thân 。 於如圓滿鎔融廣大蓮華藏莊嚴世界海中。攝其餘樹形等圓滿鎔融廣大世界海。 ư như viên mãn dong dung quảng đại liên hoa tạng trang nghiêm thế giới hải trung 。nhiếp kỳ dư thụ/thọ hình đẳng viên mãn dong dung quảng đại thế giới hải 。 以如是圓滿鎔融廣大十不可說法界海為境界。 dĩ như thị viên mãn dong dung quảng đại thập bất khả thuyết Pháp giới hải vi/vì/vị cảnh giới 。 坐如是圓滿鎔融廣大蓮華藏半月形。 tọa như thị viên mãn dong dung quảng đại liên hoa tạng bán nguyệt hình 。 摩尼師子座。 ma-ni sư tử tọa 。 示如是圓滿鎔融廣大無盡攝生威儀身雲。差別業用無邊無邊。 thị như thị viên mãn dong dung quảng đại vô tận nhiếp sanh uy nghi thân vân 。sái biệt nghiệp dụng vô biên vô biên 。 如是重重無盡無盡。而如來無來往。無功用。 như thị trọng trọng vô tận vô tận 。nhi Như Lai vô lai vãng 。vô công dụng 。 此皆海印三昧中炳然顯現故。亦法界法爾。故能如是。 thử giai hải ấn tam muội trung bỉnh nhiên hiển hiện cố 。diệc Pháp giới Pháp nhĩ 。cố năng như thị 。 如摩尼雨寶。天鼓出音。雖無功用。所作得成就。 như ma-ni vũ bảo 。Thiên cổ xuất âm 。tuy vô công dụng 。sở tác đắc thành tựu 。 如是所現雖廣大。而論時不過一剎那。 như thị sở hiện tuy quảng đại 。nhi luận thời bất quá nhất sát-na 。 論處不出一塵。如是一切。皆一剎那所現。如一剎那。 luận xứ/xử bất xuất nhất trần 。như thị nhất thiết 。giai nhất sát-na sở hiện 。như nhất sát-na 。 一切剎那中亦如是。如一塵。 nhất thiết sát-na trung diệc như thị 。như nhất trần 。 一切塵中亦如是也。故知是心大海中。有大菩提心。 nhất thiết trần trung diệc như thị dã 。cố tri thị tâm Đại hải trung 。hữu đại Bồ-đề tâm 。 龍無邊無盡。是心所有一切法無邊無盡。 long vô biên vô tận 。thị tâm sở hữu nhất thiết pháp vô biên vô tận 。 故名閻浮提中人之力所不能受持。 cố danh Diêm-phù-đề trung nhân chi lực sở bất năng thọ trì 。 如海雲比丘所持性起一品。雖須彌山聚筆。四天下塵數四海墨。 như hải vân Tỳ-kheo sở trì tánh khởi nhất phẩm 。tuy Tu-di sơn tụ bút 。tứ thiên hạ trần số tứ hải mặc 。 不能書者。良由是心性無盡故。 bất năng thư giả 。lương do thị tâm tánh vô tận cố 。 智者不須遠求矣。 問。何故蓮唯八葉。 答謂三乘果德。 trí giả bất tu viễn cầu hĩ 。 vấn 。hà cố liên duy bát diệp 。 đáp vị tam thừa quả đức 。 體周照。而用未周。故云八葉耳。若化。周塵道中。 thể châu chiếu 。nhi dụng vị châu 。cố vân bát diệp nhĩ 。nhược/nhã hóa 。châu trần đạo trung 。 德滿十方。乃名十葉。今約少分。四攝四無量。 đức mãn thập phương 。nãi danh thập diệp 。kim ước thiểu phần 。tứ nhiếp tứ vô lượng 。 故名取八也。一葉表一實。五葉表五乘。 cố danh thủ bát dã 。nhất diệp biểu nhất thật 。ngũ diệp biểu ngũ thừa 。 又心內辦正八。和合為蓮華體。故名八葉。 hựu tâm nội biện/bạn chánh bát 。hòa hợp vi/vì/vị liên hoa thể 。cố danh bát diệp 。 又一切凡夫心處。雖未能自了。 hựu nhất thiết phàm phu tâm xứ 。tuy vị năng tự liễu 。 其內心亦自然而有八辦。合成蓮華形。今但視照此心。令其開敷。 kỳ nội tâm diệc tự nhiên nhi hữu bát biện/bạn 。hợp thành liên hoa hình 。kim đãn thị chiếu thử tâm 。lệnh kỳ khai phu 。 即是三昧實故。若視此心八葉之華。 tức thị tam muội thật cố 。nhược/nhã thị thử tâm bát diệp chi hoa 。 即得與理相應。此八葉者。四方即是表四攝。 tức đắc dữ lý tướng ứng 。thử bát diệp giả 。tứ phương tức thị biểu tứ nhiếp 。 四隅即表如來四智。此華本來無生。即是菩提心。 tứ ngung tức biểu Như Lai tứ trí 。thử hoa bản lai vô sanh 。tức thị Bồ-đề tâm 。 當知一切法門。皆是從心而所有也。若解是者。 đương tri nhất thiết pháp môn 。giai thị tùng tâm nhi sở hữu dã 。nhược/nhã giải thị giả 。 心華自然開。能見佛。如云心開意解。即此義也。 tâm hoa tự nhiên khai 。năng kiến Phật 。như vân tâm khai ý giải 。tức thử nghĩa dã 。 開心者。即入無生門也。又心內有四種摩尼。 khai tâm giả 。tức nhập vô sanh môn dã 。hựu tâm nội hữu tứ chủng ma-ni 。 一者月藏。即是聲聞人。月者清涼義。 nhất giả Nguyệt tạng 。tức thị Thanh văn nhân 。nguyệt giả thanh lương nghĩa 。 由有息煩惱焰暑氣。故名戒月藏。二者日藏。即緣覺。 do hữu tức phiền não diệm thử khí 。cố danh giới Nguyệt tạng 。nhị giả nhật tạng 。tức duyên giác 。 日即慧義。以大利慧。能乾十二因緣大河。 nhật tức tuệ nghĩa 。dĩ Đại lợi tuệ 。năng kiền thập nhị nhân duyên đại hà 。 故名慧日藏。三者萎華寶。即菩薩。三藏總持。 cố danh tuệ nhật tạng 。tam giả nuy hoa bảo 。tức Bồ Tát 。Tam Tạng tổng trì 。 辯才無邊。可得佛果寶故。菩薩如愚如朴。 biện tài vô biên 。khả đắc Phật quả bảo cố 。Bồ Tát như ngu như phác 。 凡夫不知為知。如新淨華。菩薩知為不知。如萎華。 phàm phu bất tri vi/vì/vị tri 。như tân tịnh hoa 。Bồ Tát tri vi/vì/vị bất tri 。như nuy hoa 。 故名萎華寶。四者寶淨。即諸佛是也。 cố danh nuy hoa bảo 。tứ giả bảo tịnh 。tức chư Phật thị dã 。 摩尼寶清淨光明成就。故名寶淨。此中諸寶。 ma-ni bảo thanh Tịnh Quang minh thành tựu 。cố danh bảo tịnh 。thử trung chư bảo 。 凡夫愚癡。不實。實不能知。須試。 phàm phu ngu si 。bất thật 。thật bất năng trai 。tu thí 。 而後能知實實也。譬如有伽陀羅等。四種炭火。 nhi hậu năng tri thật thật dã 。thí như hữu già đà La đẳng 。tứ chủng thán hỏa 。 投於其中可試。以月藏投火中。雖不出。出俱變色。 đầu ư kỳ trung khả thí 。dĩ Nguyệt tạng đầu hỏa trung 。tuy bất xuất 。xuất câu biến sắc 。 以此當知非真寶。又以日藏投火中。火中則變。 dĩ thử đương tri phi chân bảo 。hựu dĩ nhật tạng đầu hỏa trung 。hỏa trung tức biến 。 出則歸本色。以此當知非寶。 xuất tức quy bản sắc 。dĩ thử đương tri phi bảo 。 又以萎華寶投火中。雖不出。出俱不變。假使不變。 hựu dĩ nuy hoa bảo đầu hỏa trung 。tuy bất xuất 。xuất câu bất biến 。giả sử bất biến 。 猶雨寶有失。以此當知非勝寶。 do vũ bảo hữu thất 。dĩ thử đương tri phi thắng bảo 。 又以寶淨摩尼寶投火中。雖不出。出俱不變。又雨寶無盡。 hựu dĩ bảo tịnh ma-ni bảo đầu hỏa trung 。tuy bất xuất 。xuất câu bất biến 。hựu vũ bảo vô tận 。 初二寶為下寶。中一寶為中寶。後一寶為勝寶。 sơ nhị bảo vi/vì/vị hạ bảo 。trung nhất bảo vi/vì/vị trung bảo 。hậu nhất bảo vi/vì/vị thắng bảo 。 如是心內四種真摩尼。試實不實。何以得知。 như thị tâm nội tứ chủng chân ma-ni 。thí thật bất thật 。hà dĩ đắc tri 。 有無量四魔。以聲聞投小叫喚地獄中已。雖不出。 hữu vô lượng tứ ma 。dĩ Thanh văn đầu tiểu khiếu hoán địa ngục trung dĩ 。tuy bất xuất 。 出俱生疲厭心。以此當知下劣性。 xuất câu sanh bì yếm tâm 。dĩ thử đương tri hạ liệt tánh 。 又以緣覺投大叫喚地獄中已。於其中則生疲厭心。 hựu dĩ duyên giác đầu Đại khiếu hoán địa ngục trung dĩ 。ư kỳ trung tức sanh bì yếm tâm 。 出則得本心。又以菩薩投火燒熱地獄中。 xuất tức đắc bản tâm 。hựu dĩ Bồ Tát đầu hỏa thiêu nhiệt địa ngục trung 。 雖不出。出俱不變。而恭敬善知識處漸有闕。 tuy bất xuất 。xuất câu bất biến 。nhi cung kính thiện tri thức xứ/xử tiệm hữu khuyết 。 由是當知。雖不變少有失乎。 do thị đương tri 。tuy bất biến thiểu hữu thất hồ 。 又以佛投阿鼻大地獄中。雖不出。出俱不變。亦無怖畏心。 hựu dĩ Phật đầu A-tỳ đại địa ngục trung 。tuy bất xuất 。xuất câu bất biến 。diệc vô bố úy tâm 。 亦復供養善知識。度諸眾生。示現八相而不休息。 diệc phục cúng dường thiện tri thức 。độ chư chúng sanh 。thị hiện bát tướng nhi bất hưu tức 。 常於諸道中。代一切眾生受諸苦惱。 thường ư chư đạo trung 。đại nhất thiết chúng sanh thọ chư khổ não 。 無疲厭心。譬如輪王寶馬。一剎那周行四天下。 vô bì yếm tâm 。thí như luân Vương bảo mã 。nhất sát-na châu hạnh/hành/hàng tứ thiên hạ 。 而復於一切時中。一切剎那中。 nhi phục ư nhất thiết thời trung 。nhất thiết sát-na trung 。 周行塵方不生疲厭。又云。一切諸眾生從本以來。 châu hạnh/hành/hàng trần phương bất sanh bì yếm 。hựu vân 。nhất thiết chư chúng sanh tùng bổn dĩ lai 。 同一實性相。覺時不增。迷時不減。不問凡聖。 đồng nhất thật tánh tướng 。giác thời bất tăng 。mê thời bất giảm 。bất vấn phàm Thánh 。 唯此一大日毘盧遮那之善巧性相。及妄念時不改。 duy thử nhất đại nhật Tỳ Lô Giá Na chi thiện xảo tánh tướng 。cập vọng niệm thời bất cải 。 凡夫時善惡無記。種種一切煩惱妄想。 phàm phu thời thiện ác vô kí 。chủng chủng nhất thiết phiền não vọng tưởng 。 所見種種一切諸法。國土山河。沙石瓦礫。 sở kiến chủng chủng nhất thiết chư pháp 。quốc độ sơn hà 。sa thạch ngõa lịch 。 樹木叢林。群獸雌雄。卵(穀-禾+卵)強弱。互相食噉。牝牡婬欲。 thụ/thọ mộc tùng lâm 。quần thú thư hùng 。noãn (cốc -hòa +noãn )cường nhược 。hỗ tương thực đạm 。tẫn mẫu dâm dục 。 窟穴相奪。人間男女。偷盜劫掠。貪財貪色。 quật huyệt tướng đoạt 。nhân gian nam nữ 。thâu đạo kiếp lược 。tham tài tham sắc 。 貪名貪利。互相殺奪。乃至已生當生現生。 tham danh tham lợi 。hỗ tương sát đoạt 。nãi chí dĩ sanh đương sanh hiện sanh 。 一切惡法性相。乃至一切諸善法。已作當作現作。 nhất thiết ác pháp tánh tướng 。nãi chí nhất thiết chư thiện Pháp 。dĩ tác đương tác hiện tác 。 乃至璧玉金銀。赤白銅鐵珠珍珂貝。 nãi chí bích ngọc kim ngân 。xích bạch đồng thiết châu trân kha bối 。 一切華香幡蓋。宮殿樓閣。凡一切諸所用物像。 nhất thiết hoa hương phan cái 。cung điện lâu các 。phàm nhất thiết chư sở dụng vật tượng 。 皆此大日毘盧遮那度生德用。全此法界身雲。 giai thử đại nhật Tỳ Lô Giá Na độ sanh đức dụng 。toàn thử pháp giới thân vân 。 何以故。若離此相已外。諸佛以何方便。 hà dĩ cố 。nhược/nhã ly thử tướng dĩ ngoại 。chư Phật dĩ hà phương tiện 。 化度一切眾生類。是故法界一法。皆諸佛法。 hóa độ nhất thiết chúng sanh loại 。thị cố Pháp giới nhất pháp 。giai chư Phật Pháp 。 然一切凡夫違諸差別相。起種種異見。 nhiên nhất thiết phàm phu vi chư sái biệt tướng 。khởi chủng chủng dị kiến 。 由不知忽爾無明。計種種異見。如經中所說。依正論釋。 do bất tri hốt nhĩ vô minh 。kế chủng chủng dị kiến 。như Kinh trung sở thuyết 。y chánh luận thích 。 但是一善巧方便。盤迴屈曲。成所依華藏。 đãn thị nhất thiện xảo phương tiện 。bàn hồi khuất khúc 。thành sở y hoa tạng 。 於一一華葉中顯十佛。令知。相雖萬差。 ư nhất nhất hoa diệp trung hiển thập Phật 。lệnh tri 。tướng tuy vạn sái 。 皆是毘盧遮那十身所作。十身差別。機感多端耳。 giai thị Tỳ Lô Giá Na thập thân sở tác 。thập thân sái biệt 。ky cảm đa đoan nhĩ 。 又緣起陀羅尼有二。一淨緣起。如清渚起波。 hựu duyên khởi Đà-la-ni hữu nhị 。nhất tịnh duyên khởi 。như thanh chử khởi ba 。 二染緣起。猶濁河鼓浪。清濁雖異。濕性無差。 nhị nhiễm duyên khởi 。do trược hà cổ lãng 。thanh trược tuy dị 。thấp tánh vô sái 。 如淨緣返流聖地之中。染緣隨流凡境之內。 như tịnh duyên phản lưu thánh địa chi trung 。nhiễm duyên tùy lưu phàm cảnh chi nội 。 凡聖雖別。一心湛然。此猶約迷悟似分。 phàm Thánh tuy biệt 。nhất tâm trạm nhiên 。thử do ước mê ngộ tự phần 。 若直了一心。全成性起。無復凡聖之號。曷有清濁之文。 nhược/nhã trực liễu nhất tâm 。toàn thành tánh khởi 。vô phục phàm Thánh chi hiệu 。hạt hữu thanh trược chi văn 。 問。所云五根作用。皆稱光明寶摩尼王。 vấn 。sở vân ngũ căn tác dụng 。giai xưng quang minh bảo ma-ni Vương 。 悉能雨寶。凡夫根器。亦如是耶。 答。經云。 tất năng vũ bảo 。phàm phu căn khí 。diệc như thị da 。 đáp 。Kinh vân 。 六自在王常清淨。所以稱王。王是自在義。 lục tự tại vương thường thanh tịnh 。sở dĩ xưng Vương 。Vương thị tự tại nghĩa 。 是以眼根任運觀色。自在無礙。經云。譬如眼光。 thị dĩ nhãn căn nhâm vận quán sắc 。tự tại vô ngại 。Kinh vân 。thí như nhãn quang 。 照了前境。其光圓滿。得無增愛。又常在現量。 chiếu liễu tiền cảnh 。kỳ quang viên mãn 。đắc vô tăng ái 。hựu thường tại hiện lượng 。 本性不遷。豈非如王常得自在。所稱摩尼者。 bổn tánh bất Thiên 。khởi phi như Vương thường đắc tự tại 。sở xưng ma-ni giả 。 是雨寶義。如云。應眼時。若千日。萬像不能逃影質。 thị vũ bảo nghĩa 。như vân 。ưng nhãn thời 。nhược/nhã thiên nhật 。vạn tượng bất năng đào ảnh chất 。 豈非雨寶義。又云。眼門放光。照破山河大地。 khởi phi vũ bảo nghĩa 。hựu vân 。nhãn môn phóng quang 。chiếu phá sơn hà Đại địa 。 豈非放光義。則玄鑒無遺。幽微洞察。 khởi phi phóng quang nghĩa 。tức huyền giám vô di 。u vi đỗng sát 。 五根隨用。亦復如是。乃至意根一念千里。無有障礙。 ngũ căn tùy dụng 。diệc phục như thị 。nãi chí ý căn nhất niệm thiên lý 。vô hữu chướng ngại 。 如云。應意時。絕分別。照燭森羅終不歇。 như vân 。ưng ý thời 。tuyệt phân biệt 。chiếu chúc sâm la chung bất hiết 。 透過山河石壁間。要且照時常寂滅。 thấu quá/qua sơn hà thạch bích gian 。yếu thả chiếu thời thường tịch diệt 。 故知六根不惡。還同正覺。智者無為。愚人自縛。 cố tri lục căn bất ác 。hoàn đồng chánh giác 。trí giả vô vi/vì/vị 。ngu nhân tự phược 。 可謂身之寶藏。心之明珠。不說不知。空沈苦海。 khả vị thân chi Bảo Tạng 。tâm chi minh châu 。bất thuyết bất tri 。không trầm khổ hải 。 先聖悲愍。意在於斯矣。又所陳法喻。為未信之人。 tiên Thánh bi mẫn 。ý tại ư tư hĩ 。hựu sở trần Pháp dụ 。vi/vì/vị vị tín chi nhân 。 此是世間摩尼。況我心之雨寶。如將大海。 thử thị thế gian ma-ni 。huống ngã tâm chi vũ bảo 。như tướng đại hải 。 比我心之宏深。且摩尼是質礙之色法。 bỉ ngã tâm chi hoành thâm 。thả ma-ni thị chất ngại chi sắc Pháp 。 豈同丹臺無盡之法財。大海是有限之波瀾。 khởi đồng đan đài vô tận chi pháp tài 。đại hải thị hữu hạn chi ba lan 。 寧等靈源不窮之性水。乃略況於少分。 ninh đẳng linh nguyên bất cùng chi tánh thủy 。nãi lược huống ư thiểu phần 。 可謂天地懸殊。尋萬丈而未得毫釐。指百分而纔言一二。 khả vị Thiên địa huyền thù 。tầm vạn trượng nhi vị đắc hào ly 。chỉ bách phần nhi tài ngôn nhất nhị 。 切忌自屈。不肯承當耳。 thiết kị tự khuất 。bất khẳng thừa đương nhĩ 。 八託事顯法生解門者。華嚴經云。百千億那由他不可說。 bát thác sự hiển Pháp sanh giải môn giả 。Hoa Nghiêm kinh vân 。bách thiên ức na-do-tha bất khả thuyết 。 先住兜率宮諸菩薩眾。以從超過三界法所生。 tiên trụ/trú Đâu Suất cung chư Bồ-tát chúng 。dĩ tùng siêu quá tam giới pháp sở sanh 。 離諸煩惱行所生。周遍無礙心所生。 ly chư phiền não hạnh/hành/hàng sở sanh 。chu biến vô ngại tâm sở sanh 。 甚深方便法所生。無量廣大智所生。堅固清淨信所增長。 thậm thâm phương tiện pháp sở sanh 。vô lượng quảng đại trí sở sanh 。kiên cố thanh tịnh tín sở tăng trưởng 。 不思議善根所起。阿僧祇善巧變化所成就。 bất tư nghị thiện căn sở khởi 。a-tăng-kì thiện xảo biến hóa sở thành tựu 。 供養佛心之所現。無作法門之所印。釋曰。 cúng dường Phật tâm chi sở hiện 。vô tác Pháp môn chi sở ấn 。thích viết 。 此上併出因也。又云。出過諸天諸供養具。 thử thượng 併xuất nhân dã 。hựu vân 。xuất quá/qua chư Thiên chư cúng dường cụ 。 供養於佛者。即說多果也。次一因成一果。經云。 cúng dường ư Phật giả 。tức thuyết đa quả dã 。thứ nhất nhân thành nhất quả 。Kinh vân 。 以從波羅蜜。所生一切寶蓋。 dĩ tùng Ba-la-mật 。sở sanh nhất thiết bảo cái 。 於一切佛境界清淨。所生一切華帳。無生法忍。所生一切衣。 ư nhất thiết Phật cảnh giới thanh tịnh 。sở sanh nhất thiết hoa trướng 。Vô sanh Pháp nhẫn 。sở sanh nhất thiết y 。 乃至解諸法如夢歡喜心。 nãi chí giải chư Pháp như mộng hoan hỉ tâm 。 所生佛所住一切寶宮殿。既以無生。忍唯生於衣等。故云。 sở sanh Phật sở trụ nhất thiết bảo cung điện 。ký dĩ vô sanh 。nhẫn duy sanh ư y đẳng 。cố vân 。 一因一果。後一因成多果。謂但舉無生為因。 nhất nhân nhất quả 。hậu nhất nhân thành đa quả 。vị đãn cử vô sanh vi/vì/vị nhân 。 總生諸果故。經云。無著善根。無生善根。所生。 tổng sanh chư quả cố 。Kinh vân 。Vô Trước thiện căn 。vô sanh thiện căn 。sở sanh 。 一切寶蓮華雲。一切堅固香雲。一切無邊色華雲等。 nhất thiết bảo liên hoa vân 。nhất thiết kiên cố hương vân 。nhất thiết vô biên sắc hoa vân đẳng 。 隨一事即是無盡況一事皆是稱性故。 tùy nhất sự tức thị vô tận huống nhất sự giai thị xưng tánh cố 。 皆即是無盡法界。但隨一義。以名目之。 giai tức thị vô tận Pháp giới 。đãn tùy nhất nghĩa 。dĩ danh mục chi 。 如顯可重圓明。即名為寶。若云自在。即稱為王。 như hiển khả trọng Viên Minh 。tức danh vi bảo 。nhược/nhã vân tự tại 。tức xưng vi/vì/vị Vương 。 若為潤益。即名雲等。故金色世界。即是本性。 nhược/nhã vi/vì/vị nhuận ích 。tức danh vân đẳng 。cố kim sắc thế giới 。tức thị bổn tánh 。 彌勒樓閣。即是法門。勝熱婆羅門火聚刀山。 Di lặc lâu các 。tức thị Pháp môn 。thắng nhiệt Bà-la-môn hỏa tụ đao sơn 。 即是般若。無分別智等。皆其事也。故一一事。 tức thị Bát-nhã 。vô phân biệt trí đẳng 。giai kỳ sự dã 。cố nhất nhất sự 。 即具無盡之法。故立具足無盡之德。不出於此。九。 tức cụ vô tận chi Pháp 。cố lập cụ túc vô tận chi đức 。bất xuất ư thử 。cửu 。 十世隔法異成門者。以時無別體。依華以立。 thập thế cách Pháp dị thành môn giả 。dĩ thời vô biệt thể 。y hoa dĩ lập 。 一念該攝。十世融通。所以如見華開。 nhất niệm cai nhiếp 。thập thế dung thông 。sở dĩ như kiến hoa khai 。 知是芳春。茂盛結果。知是朱夏。彫落為秋。 tri thị phương xuân 。mậu thịnh kết/kiết quả 。tri thị chu hạ 。điêu lạc vi/vì/vị thu 。 收藏為冬。皆因於物。知四時也。 thu tạng vi/vì/vị đông 。giai nhân ư vật 。tri tứ thời dã 。 又一念九世成十世者。九約於義。一約實體。體用相融故。 hựu nhất niệm cửu thế thành thập thế giả 。cửu ước ư nghĩa 。nhất ước thật thể 。thể dụng tướng dung cố 。 常九常一無有障礙。體用相奪。離九一相。 thường cửu thường nhất vô hữu chướng ngại 。thể dụng tướng đoạt 。ly cửu nhất tướng 。 故同果海。令時融通。無礙自在。略有四重。 cố đồng quả hải 。lệnh thời dung thông 。vô ngại tự tại 。lược hữu tứ trọng 。 一相泯俱盡。二相與兩存。三相隨互攝。 nhất tướng mẫn câu tận 。nhị tướng dữ lượng (lưỡng) tồn 。tam tướng tùy hỗ nhiếp 。 四相是互即。初中以本從末。唯事而無理。以末歸本。 tứ tướng thị hỗ tức 。sơ trung dĩ bổn tùng mạt 。duy sự nhi vô lý 。dĩ mạt quy bản 。 唯理而無事。二中全事之理。非事。 duy lý nhi vô sự 。nhị trung toàn sự chi lý 。phi sự 。 故一相無時。全理之事。非理。故九世不亂。 cố nhất tướng vô thời 。toàn lý chi sự 。phi lý 。cố cửu thế bất loạn 。 三中由隨事之理故。令一時能容一切時。由隨理之事。 tam trung do tùy sự chi lý cố 。lệnh nhất thời năng dung nhất thiết thời 。do tùy lý chi sự 。 故。令一切時隨理入一時中。多一反上。 cố 。lệnh nhất thiết thời tùy lý nhập nhất thời trung 。đa nhất phản thượng 。 互入可知。四中由即理之事故。 hỗ nhập khả tri 。tứ trung do tức lý chi sự cố 。 令一時即一切時。由即事之理故。令一切時即一時故。 lệnh nhất thời tức nhất thiết thời 。do tức sự chi lý cố 。lệnh nhất thiết thời tức nhất thời cố 。 唯理。無物可相即入。唯事。相礙不可即入。 duy lý 。vô vật khả tướng tức nhập 。duy sự 。tướng ngại bất khả tức nhập 。 要以事理相從無礙。方有即入。思之可見。 yếu dĩ sự lý tướng tùng vô ngại 。phương hữu tức nhập 。tư chi khả kiến 。 又如善財一生能辦多劫之行者。 hựu như Thiện Tài nhất sanh năng biện đa kiếp chi hành giả 。 如毘目仙人執手。既善友力。瞬息之間。或有佛所。 như Tì mục Tiên nhân chấp thủ 。ký thiện hữu lực 。thuấn tức chi gian 。hoặc hữu Phật sở 。 見經不可說不可說佛剎微塵數劫修行不倦。 kiến Kinh bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số kiếp tu hành bất quyện 。 何得一生不經多劫。仙人之力。長短自在故。 hà đắc nhất sanh bất Kinh đa kiếp 。Tiên nhân chi lực 。trường/trưởng đoản tự tại cố 。 如世王質。遇仙人碁。令斧柯爛。三歲尚謂食頃。 như thế Vương chất 。ngộ Tiên nhân kỳ 。lệnh phủ kha lạn/lan 。tam tuế thượng vị thực khoảnh 。 既能以長為短。亦能以短為長。 ký năng dĩ trường/trưởng vi/vì/vị đoản 。diệc năng dĩ đoản vi/vì/vị trường/trưởng 。 如周穆隨於幻人。雖經多年。實唯瞬息。故知世法佛法。 như châu mục tùy ư huyễn nhân 。tuy Kinh đa niên 。thật duy thuấn tức 。cố tri thế Pháp Phật Pháp 。 俱不可思議。世法尚不可量。何況佛法。 câu bất khả tư nghị 。thế Pháp thượng bất khả lượng 。hà huống Phật Pháp 。 不應以長短之時。廣狹之處。定其旨也。 bất ưng dĩ trường/trưởng đoản chi thời 。quảng hiệp chi xứ/xử 。định kỳ chỉ dã 。 十主伴圓明具德者。華嚴現相品云。眉間出勝音菩薩。 thập chủ bạn Viên Minh cụ đức giả 。hoa nghiêm hiện tướng phẩm vân 。my gian xuất thắng âm Bồ Tát 。 與無量諸眷屬俱出。即人眷屬。佛放眉間。 dữ vô lượng chư quyến chúc câu xuất 。tức nhân quyến thuộc 。Phật phóng my gian 。 光明。無量百千億光明以為眷屬。即光明眷屬。 quang minh 。vô lượng bách thiên ức quang minh dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。tức quang minh quyến thuộc 。 又法界修多羅。以佛剎微塵數修多羅。 hựu Pháp giới tu-đa-la 。dĩ Phật sát vi trần số tu-đa-la 。 而為眷屬。即法眷屬。故隨一一皆有眷屬。 nhi vi quyến thuộc 。tức Pháp quyến thuộc 。cố tùy nhất nhất giai hữu quyến thuộc 。 若以餘經望。但為眷屬。不為主伴。今言眷屬者。 nhược/nhã dĩ dư Kinh vọng 。đãn vi/vì/vị quyến thuộc 。bất vi/vì/vị chủ bạn 。kim ngôn quyến thuộc giả 。 約當經中事。以為眷屬。眷屬即伴。故證主伴。 ước đương Kinh trung sự 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。quyến thuộc tức bạn 。cố chứng chủ bạn 。 此華事十玄。例於餘事。舉華既爾。 thử hoa sự thập huyền 。lệ ư dư sự 。cử hoa ký nhĩ 。 一塵等事亦然。華上十門。唯約事說。謂華事上一切事。 nhất trần đẳng sự diệc nhiên 。hoa thượng thập môn 。duy ước sự thuyết 。vị hoa sự thượng nhất thiết sự 。 同時具足事。廣狹無礙事。一多事。 đồng thời cụ túc sự 。quảng hiệp vô ngại sự 。nhất đa sự 。 乃至主伴事。此事華既帶同時十義。 nãi chí chủ bạn sự 。thử sự hoa ký đái đồng thời thập nghĩa 。 又具餘教義等十門。謂事上有教義。同時具足教義。 hựu cụ dư giáo nghĩa đẳng thập môn 。vị sự thượng hữu giáo nghĩa 。đồng thời cụ túc giáo nghĩa 。 廣狹教義。一多乃至主伴教義。又教義至感應。 quảng hiệp giáo nghĩa 。nhất đa nãi chí chủ bạn giáo nghĩa 。hựu giáo nghĩa chí cảm ứng 。 各有同時等。為百門。以事所依。例餘所依。 các hữu đồng thời đẳng 。vi/vì/vị bách môn 。dĩ sự sở y 。lệ dư sở y 。 謂事法既有百門。二教義為百門。乃至感應具百門。 vị sự pháp ký hữu bách môn 。nhị giáo nghĩa vi/vì/vị bách môn 。nãi chí cảm ứng cụ bách môn 。 故有千門。如教義等有此千門。 cố hữu thiên môn 。như giáo nghĩa đẳng hữu thử thiên môn 。 以所依例能依門。亦成千門。謂前以所依體事為首。 dĩ sở y lệ năng y môn 。diệc thành thiên môn 。vị tiền dĩ sở y thể sự vi/vì/vị thủ 。 今以能依玄門為首。謂同時門中。具同時教義。 kim dĩ năng y huyền môn vi/vì/vị thủ 。vị đồng thời môn trung 。cụ đồng thời giáo nghĩa 。 同時事理。同時境智。乃至同時感應。故有十門。 đồng thời sự lý 。đồng thời cảnh trí 。nãi chí đồng thời cảm ứng 。cố hữu thập môn 。 同時門中。具廣狹等。其廣狹等。 đồng thời môn trung 。cụ quảng hiệp đẳng 。kỳ quảng hiệp đẳng 。 有廣狹教義等。故成百門。二廣狹具百。例同時門。 hữu quảng hiệp giáo nghĩa đẳng 。cố thành bách môn 。nhị quảng hiệp cụ bách 。lệ đồng thời môn 。 三相入門具百。四相即門具百。 tam tướng nhập môn cụ bách 。tứ tướng tức môn cụ bách 。 乃至第十主伴門具百。故成千門。然其後千不異前千。 nãi chí đệ thập chủ bạn môn cụ bách 。cố thành thiên môn 。nhiên kỳ hậu thiên bất dị tiền thiên 。 但互舉為首。而成異耳。若重重取之。至於無盡者。 đãn hỗ cử vi/vì/vị thủ 。nhi thành dị nhĩ 。nhược/nhã trọng trọng thủ chi 。chí ư vô tận giả 。 結成無盡。言重重取者。謂如初一門中具十。 kết thành vô tận 。ngôn trọng trọng thủ giả 。vị như sơ nhất môn trung cụ thập 。 十中取一。此一亦須具十具百。具千。以不相離故。 thập trung thủ nhất 。thử nhất diệc tu cụ thập cụ bách 。cụ thiên 。dĩ bất tướng ly cố 。 如一既爾。千門各十亦然。則具十千。 như nhất ký nhĩ 。thiên môn các thập diệc nhiên 。tức cụ thập thiên 。 十千之中隨取其一亦具十千。 thập thiên chi trung tùy thủ kỳ nhất diệc cụ thập thiên 。 如一千錢共為緣起。一錢為首。則具一千錢。餘亦如是。 như nhất thiên tiễn cọng vi/vì/vị duyên khởi 。nhất tiễn vi/vì/vị thủ 。tức cụ nhất thiên tiễn 。dư diệc như thị 。 則有千千。千千之中隨取其一。亦具千千。 tức hữu thiên thiên 。thiên thiên chi trung tùy thủ kỳ nhất 。diệc cụ thiên thiên 。 故至無盡。又重重者。一事之中亦有多境。 cố chí vô tận 。hựu trọng trọng giả 。nhất sự chi trung diệc hữu đa cảnh 。 一智之中復有多智等。更相涉入。亦無盡也。 nhất trí chi trung phục hưũ đa trí đẳng 。cánh tướng thiệp nhập 。diệc vô tận dã 。 以是具德無盡法門。唯普眼境界。上智能入。故當勤修。 dĩ thị cụ đức vô tận Pháp môn 。duy phổ nhãn cảnh giới 。thượng trí năng nhập 。cố đương cần tu 。 必成大益。 問。如何是十玄門安立所以。 tất thành Đại ích 。 vấn 。như hà thị thập huyền môn an lập sở dĩ 。 答。本是一心真如妙性。無盡之理。 đáp 。bổn thị nhất tâm chân như diệu tánh 。vô tận chi lý 。 因體用卷舒。性相即入。理事包遍。緣性依持。義分多種。 nhân thể dụng quyển thư 。tánh tướng tức nhập 。lý sự bao biến 。duyên tánh y trì 。nghĩa phần đa chủng 。 略即六相。廣乃十玄。 lược tức lục tướng 。quảng nãi thập huyền 。 乃是諸佛菩薩德相業用。一行一法。皆具十玄。悉入宗鏡之中。 nãi thị chư Phật Bồ-tát đức tướng nghiệp dụng 。nhất hạnh/hành/hàng nhất pháp 。giai cụ thập huyền 。tất nhập tông kính chi trung 。 一心無盡之旨。如華嚴演義云。 nhất tâm vô tận chi chỉ 。như hoa nghiêm diễn nghĩa vân 。 一同時具足相應門。以是總故。貫於九門之初。二廣狹門。 nhất đồng thời cụ túc tướng ưng môn 。dĩ thị tổng cố 。quán ư cửu môn chi sơ 。nhị quảng hiệp môn 。 別中先辯此者。是別門之由。 biệt trung tiên biện thử giả 。thị biệt môn chi do 。 由上事理無礙中事理相遍。故生下諸門。且約事如理遍故廣。 do thượng sự lý vô ngại trung sự lý tướng biến 。cố sanh hạ chư môn 。thả ước sự như lý biến cố quảng 。 不壞事相故狹。故為事事無礙之始。 bất hoại sự tướng cố hiệp 。cố vi/vì/vị sự sự vô ngại chi thủy 。 三由廣狹無礙。所遍有多。以己望多。故有一多相容。 tam do quảng hiệp vô ngại 。sở biến hữu đa 。dĩ kỷ vọng đa 。cố hữu nhất đa tướng dung 。 相容則二體俱存。但力用交徹耳。四由此容彼。 tướng dung tức nhị thể câu tồn 。đãn lực dụng giao triệt nhĩ 。tứ do thử dung bỉ 。 彼便即此。由此遍彼。此便即彼等。 bỉ tiện tức thử 。do thử biến bỉ 。thử tiện tức bỉ đẳng 。 故有相即門。五由互相攝。則互有隱顯。謂攝他他所見。 cố hữu tướng tức môn 。ngũ do hỗ tương nhiếp 。tức hỗ hữu ẩn hiển 。vị nhiếp tha tha sở kiến 。 故。有相入門。攝他他無體故。有相即門。 cố 。hữu tướng nhập môn 。nhiếp tha tha vô thể cố 。hữu tướng tức môn 。 攝他他雖存而不可見故。有隱顯門。以為門別故。 nhiếp tha tha tuy tồn nhi bất khả kiến cố 。hữu ẩn hiển môn 。dĩ vi/vì/vị môn biệt cố 。 故此三門。皆由相攝而有。 cố thử tam môn 。giai do tướng nhiếp nhi hữu 。 相入則如二鏡互照。相即則如波水相收。隱顯則如片月相映。 tướng nhập tức như nhị kính hỗ chiếu 。tướng tức tức như ba thủy tướng thu 。ẩn hiển tức như phiến nguyệt tướng ánh 。 六由此攝他。一切齊攝。彼攝亦然故。 lục do thử nhiếp tha 。nhất thiết tề nhiếp 。bỉ nhiếp diệc nhiên cố 。 有微細相容。七由互攝重重故。有帝網無盡。 hữu vi tế tướng dung 。thất do hỗ nhiếp trọng trọng cố 。hữu đế võng vô tận 。 八由既如帝網。隨一即是一切無盡故。 bát do ký như đế võng 。tùy nhất tức thị nhất thiết vô tận cố 。 有託事顯法。九由上八皆是所依。所依之法既融。 hữu thác sự hiển Pháp 。cửu do thượng bát giai thị sở y 。sở y chi Pháp ký dung 。 次辯能依。能依之時亦爾。十由法法皆然故。 thứ biện năng y 。năng y chi thời diệc nhĩ 。thập do pháp pháp giai nhiên cố 。 隨舉其一。則便為主。連帶緣起。便有伴生門。 tùy cử kỳ nhất 。tức tiện vi/vì/vị chủ 。liên đái duyên khởi 。tiện hữu bạn sanh môn 。 又刊定記。分德相業用。各有十玄。 hựu khan định kí 。phần đức tướng nghiệp dụng 。các hữu thập huyền 。 德相十玄者。一同時具足相應德。二相即德。三相在德。 đức tướng thập huyền giả 。nhất đồng thời cụ túc tướng ưng đức 。nhị tướng tức đức 。tam tướng tại đức 。 四隱顯德。五主伴德。六同體成即德。 tứ ẩn hiển đức 。ngũ chủ bạn đức 。lục đồng thể thành tức đức 。 七具足無盡德。八純雜德。九微細德。十因陀羅網德。 thất cụ túc vô tận đức 。bát thuần tạp đức 。cửu vi tế đức 。thập nhân đà la võng đức 。 二業用十玄者。一同時具足相應用。 nhị nghiệp dụng thập huyền giả 。nhất đồng thời cụ túc tướng ưng dụng 。 二相即用。三相在用。四相入用。五相作用。 nhị tướng tức dụng 。tam tướng tại dụng 。tứ tướng nhập dụng 。ngũ tướng tác dụng 。 六純雜用。七隱顯用。八主伴用。九微細用。 lục thuần tạp dụng 。thất ẩn hiển dụng 。bát chủ bạn dụng 。cửu vi tế dụng 。 十因陀羅網用。故知無有一法。 thập nhân đà la võng dụng 。cố tri vô hữu nhất pháp 。 不具無邊性德真如妙用矣。是以此重玄門。名言路絕。隨智所演。 bất cụ vô biên tánh đức chân như diệu dụng hĩ 。thị dĩ thử trọng huyền môn 。danh ngôn lộ tuyệt 。tùy trí sở diễn 。 以廣見聞。唯證方知。非情所解。若親證時。 dĩ quảng kiến văn 。duy chứng phương tri 。phi tình sở giải 。nhược/nhã thân chứng thời 。 悉是現量之境。處處入法界。念念見遮那。 tất thị hiện lượng chi cảnh 。xứ xứ nhập Pháp giới 。niệm niệm kiến già na 。 若但隨文義所解。只是陰識依通。當逆順境時。 nhược/nhã đãn tùy văn nghĩa sở giải 。chỉ thị uẩn thức y thông 。đương nghịch thuận cảnh thời 。 還成滯礙。遇差別問處。皆墮疑情。如鹽官和尚。 hoàn thành trệ ngại 。ngộ sái biệt vấn xứ/xử 。giai đọa nghi tình 。như Diêm Quan hòa thượng 。 勘講華嚴大師云。華嚴經有幾種法界。對云。 khám giảng hoa nghiêm Đại sư vân 。Hoa Nghiêm kinh hữu ki chủng Pháp giới 。đối vân 。 略而言之。有十種法界。廣而言之。重重無盡。 lược nhi ngôn chi 。hữu thập chủng Pháp giới 。quảng nhi ngôn chi 。trọng trọng vô tận 。 師竪起拂子云。是第幾種法界。 sư thọ khởi phất tử vân 。thị đệ ki chủng Pháp giới 。 當時低頭擬祇對。次師訶云。思而知。慮而解。是鬼家活計。 đương thời đê đầu nghĩ kì đối 。thứ sư ha vân 。tư nhi tri 。lự nhi giải 。thị quỷ gia hoạt kế 。 日下孤燈。果然失照。出去。 問。 nhật hạ cô đăng 。quả nhiên thất chiếu 。xuất khứ 。 vấn 。 諸總持陀羅尼門。差別句義。數若恒沙。云何但於一心。 chư tổng trì đà-la-ni môn 。sái biệt cú nghĩa 。số nhược/nhã hằng sa 。vân hà đãn ư nhất tâm 。 悉皆開演。 答離心無說。離說無心。 tất giai khai diễn 。 đáp ly tâm vô thuyết 。ly thuyết vô tâm 。 舒則恒沙法門。卷則一心妙旨。微塵經卷。 thư tức hằng sa Pháp môn 。quyển tức nhất tâm diệu chỉ 。vi trần Kinh quyển 。 盡大千而未展全文。普眼法門。竭大海。而不書一偈。 tận Đại Thiên nhi vị triển toàn văn 。phổ nhãn Pháp môn 。kiệt đại hải 。nhi bất thư nhất kệ 。 如忉利天鼓。演莫測之真詮。雷音寶林。 như Đao Lợi Thiên cổ 。diễn mạc trắc chi chân thuyên 。lôi âm Bảo lâm 。 說無生之妙偈。安養國內。水鳥皆談苦空。華藏海中。 thuyết vô sanh chi diệu kệ 。An dưỡng quốc nội 。thủy điểu giai đàm khổ không 。hoa tạng hải trung 。 雲臺盡敷圓旨。所以華嚴經云。 vân đài tận phu viên chỉ 。sở dĩ Hoa Nghiêm kinh vân 。 譬如諸天有大法鼓。名為覺悟。若諸天子行放逸時。於虛空中。 thí như chư thiên hữu đại pháp cổ 。danh vi giác ngộ 。nhược/nhã chư Thiên Tử hạnh/hành/hàng phóng dật thời 。ư hư không trung 。 出聲告言。汝等當知。一切欲樂。皆悉無常。 xuất thanh cáo ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。nhất thiết dục lạc/nhạc 。giai tất vô thường 。 虛妄顛倒。須臾變壞。但誑愚夫。令其戀著。 hư vọng điên đảo 。tu du biến hoại 。đãn cuống ngu phu 。lệnh kỳ luyến trước/trứ 。 汝莫放逸。若放逸者。墮諸惡趣。後悔無及。 nhữ mạc phóng dật 。nhược/nhã phóng dật giả 。đọa chư ác thú 。hậu hối vô cập 。 放逸諸天。聞此音已。生大憂怖。捨自宮中所有欲樂。 phóng dật chư Thiên 。văn thử âm dĩ 。sanh Đại ưu bố 。xả tự cung trung sở hữu dục lạc/nhạc 。 詣天王所求法行道。佛子。 nghệ Thiên Vương sở cầu Pháp hành đạo 。Phật tử 。 彼天鼓音無主無作。無起無滅。而能利益無量眾生。 bỉ thiên cổ âm vô chủ vô tác 。vô khởi vô diệt 。nhi năng lợi ích vô lượng chúng sanh 。 阿彌陀經云。復次。舍利弗。 A Di Đà Kinh vân 。phục thứ 。Xá-lợi-phất 。 彼國常有種種奇妙雜色之鳥。白鶴。孔雀。鸚鵡。舍利。迦陵頻伽。共命之鳥。 bỉ quốc thường hữu chủng chủng kì diệu tạp sắc chi điểu 。bạch hạc 。Khổng-tước 。anh vũ 。xá lợi 。Ca-lăng-tần-già 。cọng-mạng chi điểu 。 是諸眾鳥晝夜六時出和雅音。 thị chư chúng điểu trú dạ lục thời xuất hòa nhã âm 。 其音演暢五根五力。七菩提分。八聖道分。如是等法。 kỳ âm diễn sướng ngũ căn ngũ lực 。thất   Bồ-đề phần 。bát Thánh đạo phần 。như thị đẳng Pháp 。 其土眾生。聞如是音已。皆悉念佛念法念僧。 kỳ độ chúng sanh 。Văn như thị âm dĩ 。giai tất niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng 。 斯則皆是頓悟。自心。更無餘法。此一心法界。 tư tức giai thị đốn ngộ 。tự tâm 。cánh vô dư Pháp 。thử nhất tâm Pháp giới 。 是諸經通體故。如來所說十二分教。親從大悲。 thị chư Kinh thông thể cố 。Như Lai sở thuyết thập nhị phân giáo 。thân tùng đại bi 。 心中之所流出。大悲心從後得智。 tâm trung chi sở lưu xuất 。đại bi tâm tùng hậu đắc trí 。 後得智從根本智。根本智從清淨法界流出。即是本原。 hậu đắc trí tùng căn bổn trí 。căn bổn trí tùng thanh tịnh pháp giới lưu xuất 。tức thị bổn nguyên 。 更無所從。無有法。離於法界而有。此一心門。 cánh vô sở tùng 。vô hữu Pháp 。ly ư Pháp giới nhi hữu 。thử nhất tâm môn 。 是一字中王。亦名一語。亦名一句。思益經云。 thị nhất tự trung Vương 。diệc danh nhất ngữ 。diệc danh nhất cú 。tư ích Kinh vân 。 如佛所說。汝等集會。當行二事。若聖說法。 như Phật sở thuyết 。nhữ đẳng tập hội 。đương hạnh/hành/hàng nhị sự 。nhược/nhã Thánh thuyết Pháp 。 若聖默然。何謂說法。何謂默然。答言。若說法。 nhược/nhã Thánh mặc nhiên 。hà vị thuyết Pháp 。hà vị mặc nhiên 。đáp ngôn 。nhược/nhã thuyết Pháp 。 不違佛。不違法。不違僧。是名說法。 bất vi Phật 。bất vi Pháp 。bất vi tăng 。thị danh thuyết Pháp 。 若知法即是佛。離相即是法。無為即是僧。是名聖默然。 nhược/nhã tri Pháp tức thị Phật 。ly tướng tức thị Pháp 。vô vi/vì/vị tức thị tăng 。thị danh Thánh mặc nhiên 。 又善男子。因四念處而有所說。名聖說法。 hựu Thiện nam tử 。nhân tứ niệm xứ nhi hữu sở thuyết 。danh Thánh thuyết Pháp 。 於一切法無所憶念。名聖默然。 ư nhất thiết Pháp vô sở ức niệm 。danh Thánh mặc nhiên 。 斯正說時心契法理。即不說耳。明非緘口名不說也。 tư chánh thuyết thời tâm khế Pháp lý 。tức bất thuyết nhĩ 。minh phi giam khẩu danh bất thuyết dã 。 如入佛境界經云。佛言。文殊師利。諸佛如來。無有。人見。 như nhập Phật cảnh giới Kinh vân 。Phật ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。chư Phật Như Lai 。vô hữu 。nhân kiến 。 無有人聞。無有人現在供養。 vô hữu nhân văn 。vô hữu nhân hiện tại cúng dường 。 無有人未來供養。文殊師利。諸佛如來。不說諸法一。 vô hữu nhân vị lai cúng dường 。Văn-thù-sư-lợi 。chư Phật Như Lai 。bất thuyết chư Pháp nhất 。 不說諸法多。文殊師利。諸佛如來。不證菩提。 bất thuyết chư Pháp đa 。Văn-thù-sư-lợi 。chư Phật Như Lai 。bất chứng Bồ-đề 。 諸佛如來。不依一法得名。亦非多法得名。文殊師利。 chư Phật Như Lai 。bất y nhất pháp đắc danh 。diệc phi đa Pháp đắc danh 。Văn-thù-sư-lợi 。 諸佛如來。不見諸法。不聞諸法。不念諸法。 chư Phật Như Lai 。bất kiến chư Pháp 。bất văn chư Pháp 。bất niệm chư Pháp 。 不知諸法。不覺諸法。文殊師利。諸佛如來。 bất tri chư Pháp 。bất giác chư Pháp 。Văn-thù-sư-lợi 。chư Phật Như Lai 。 不說一法。不示諸法。瓔珞經云。以一句偈。 bất thuyết nhất pháp 。bất thị chư Pháp 。Anh lạc Kinh vân 。dĩ nhất cú kệ 。 訓誨八萬四千國邑。大集經偈云。 huấn hối bát vạn tứ thiên quốc ấp 。Đại Tập Kinh kệ vân 。 無量智者佛真子。數如十方微塵等。於無量劫諮問佛。 vô lượng trí giả Phật chân tử 。số như thập phương vi trần đẳng 。ư vô lượng kiếp ti vấn Phật 。 不盡如來一字義。又云。能以一字入一切法。 bất tận Như Lai nhất tự nghĩa 。hựu vân 。năng dĩ nhất tự nhập nhất thiết pháp 。 為眾生說。是名般若波羅蜜無涯際。總持經云。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。thị danh Bát-nhã Ba-la-mật vô nhai tế 。tổng trì Kinh vân 。 是般若波羅蜜一語。能答萬億之心。 thị Bát-nhã Ba-la-mật nhất ngữ 。năng đáp vạn ức chi tâm 。 首楞嚴三昧經云。文殊言。若人得聞一句之法。 Thủ Lăng Nghiêm Tam Muội Kinh vân 。Văn Thù ngôn 。nhược/nhã nhân đắc văn nhất cú chi Pháp 。 即解其中千萬句義。百千萬劫敷演解說。 tức giải kỳ trung thiên vạn cú nghĩa 。bách thiên vạn kiếp phu diễn giải thuyết 。 智慧辯才不可窮盡。是名多聞。大涅槃經云。 trí tuệ biện tài bất khả cùng tận 。thị danh đa văn 。đại Niết Bàn Kinh vân 。 若見如來常不說法。是名具足多聞。又云。 nhược/nhã kiến Như Lai thường bất thuyết Pháp 。thị danh cụ túc đa văn 。hựu vân 。 寧願少聞多解義理。不願多聞於義不了。 ninh nguyện thiểu văn đa giải nghĩa lý 。bất nguyện đa văn ư nghĩa bất liễu 。 即是入此宗鏡。一解千從。雖廣引文。只證此義。 tức thị nhập thử tông kính 。nhất giải thiên tùng 。tuy quảng dẫn văn 。chỉ chứng thử nghĩa 。 上根一覽已斷纖疑。中下再披方能具信。對根故爾。 thượng căn nhất lãm dĩ đoạn tiêm nghi 。trung hạ tái phi phương năng cụ tín 。đối căn cố nhĩ 。 非法合然。所以勝天王般若經云。 phi pháp hợp nhiên 。sở dĩ thắng thiên vương Bát-nhã Kinh vân 。 佛復告善思惟菩薩言。賢德天子。 Phật phục cáo thiện tư duy Bồ Tát ngôn 。hiền đức Thiên Tử 。 已於過去無量百千億劫修習陀羅尼門。窮劫說法。亦無終盡。 dĩ ư quá khứ vô lượng bách thiên ức kiếp tu tập đà-la-ni môn 。cùng kiếp thuyết Pháp 。diệc vô chung tận 。 善思惟菩薩白佛言。世尊。何等陀羅尼。佛言。 thiện tư duy Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà đẳng Đà-la-ni 。Phật ngôn 。 善男子。名眾法不入陀羅尼。善男子。 Thiện nam tử 。danh chúng Pháp bất nhập Đà-la-ni 。Thiện nam tử 。 此陀羅尼過諸文字。言不能入。心不能量。 thử Đà-la-ni quá/qua chư văn tự 。ngôn bất năng nhập 。tâm bất năng lượng 。 內外眾法皆不可得。善男子。無有少法能入此者。 nội ngoại chúng Pháp giai bất khả đắc 。Thiện nam tử 。vô hữu thiểu Pháp năng nhập thử giả 。 故名眾法不入陀羅尼。何以故。此法平等。 cố danh chúng Pháp bất nhập Đà-la-ni 。hà dĩ cố 。thử pháp bình đẳng 。 無有高下。亦無出入。無一文字從外來入。 vô hữu cao hạ 。diệc vô xuất nhập 。vô nhất văn tự tùng ngoại lai nhập 。 亦無一字從此法出。又無一字住此法中。 diệc vô nhất tự tòng thử Pháp xuất 。hựu vô nhất tự trụ/trú thử pháp trung 。 亦無文字共相見者。亦不分別法與非法。是諸文字。 diệc vô văn tự cộng tướng kiến giả 。diệc bất phân biệt Pháp dữ phi pháp 。thị chư văn tự 。 說亦不減。不說無增。從本以來。無起造者。 thuyết diệc bất giảm 。bất thuyết vô tăng 。tùng bổn dĩ lai 。vô khởi tạo giả 。 無壞滅者。善男子。如文字。心亦如是。如心。 vô hoại diệt giả 。Thiện nam tử 。như văn tự 。tâm diệc như thị 。như tâm 。 一切法亦如是。何以故。法離言語。亦離思量。 nhất thiết pháp diệc như thị 。hà dĩ cố 。Pháp ly ngôn ngữ 。diệc ly tư lượng 。 本無生滅。故無出入。是名眾法不入陀羅尼。 bổn vô sanh diệt 。cố vô xuất nhập 。thị danh chúng Pháp bất nhập Đà-la-ni 。 若能通達此法門者。辯才無盡。何以故。 nhược/nhã năng thông đạt thử pháp môn giả 。biện tài vô tận 。hà dĩ cố 。 通達不斷無盡法故。善男子。能入虛空者。 thông đạt bất đoạn vô tận Pháp cố 。Thiện nam tử 。năng nhập hư không giả 。 則能入此陀羅尼門。華嚴出現品云。佛子。 tức năng nhập thử đà-la-ni môn 。hoa nghiêm xuất hiện phẩm vân 。Phật tử 。 菩薩摩訶薩。應知如來音聲遍至。普遍無量諸音聲故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ứng tri Như Lai âm thanh biến chí 。phổ biến vô lượng chư âm thanh cố 。 應知如來音聲。隨其心樂。皆令歡喜。 ứng tri Như Lai âm thanh 。tùy kỳ tâm lạc/nhạc 。giai lệnh hoan hỉ 。 說法明了故。應知如來音聲。隨其信解。皆令歡喜。 thuyết Pháp minh liễu cố 。ứng tri Như Lai âm thanh 。tùy kỳ tín giải 。giai lệnh hoan hỉ 。 心得清涼故。應知如來音聲。化不失時。 tâm đắc thanh lương cố 。ứng tri Như Lai âm thanh 。hóa bất thất thời 。 所應聞者無不聞故。應知如來音聲無生滅。 sở ưng văn giả vô bất văn cố 。ứng tri Như Lai âm thanh vô sanh diệt 。 如呼響故。應知如來音聲無主。修習一切業所起故。 như hô hưởng cố 。ứng tri Như Lai âm thanh vô chủ 。tu tập nhất thiết nghiệp sở khởi cố 。 應知如來音聲甚深。難可度量故。 ứng tri Như Lai âm thanh thậm thâm 。nạn/nan khả so lường cố 。 應知如來音聲無邪曲。法界所生故。 ứng tri Như Lai âm thanh vô tà khúc 。Pháp giới sở sanh cố 。 應知如來音聲無斷絕。普入法界故。應知如來音聲無變易。 ứng tri Như Lai âm thanh vô đoạn tuyệt 。phổ nhập Pháp giới cố 。ứng tri Như Lai âm thanh vô biến dịch 。 至於究竟故。佛子。菩薩摩訶薩。應知。 chí ư cứu cánh cố 。Phật tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ứng tri 。 如來音聲。非量非無量。非主非無主。 Như Lai âm thanh 。phi lượng phi vô lượng 。phi chủ phi vô chủ 。 非示非無示。疏釋云。收上十聲。要不出三。 phi thị phi vô thị 。sớ thích vân 。thu thượng thập thanh 。yếu bất xuất tam 。 約相則廣無量。約體則無主宰。約用則有顯示。 ước tướng tức quảng vô lượng 。ước thể tức vô chủ tể 。ước dụng tức hữu hiển thị 。 今並雙非。以顯中道。謂莫窮其邊。故非量。隨機隨時。 kim tịnh song phi 。dĩ hiển trung đạo 。vị mạc cùng kỳ biên 。cố phi lượng 。tùy ky tùy thời 。 有聞不聞。故非無量。多緣集。故非有主。 hữu văn bất văn 。cố phi vô lượng 。đa duyên tập 。cố phi hữu chủ 。 純一法界生故。非無主。當體無生。故無能示。 thuần nhất pháp giới sanh cố 。phi vô chủ 。đương thể vô sanh 。cố vô năng thị 。 巧顯義理。故非無示。更以四句。明體用無礙。 xảo hiển nghĩa lý 。cố phi vô thị 。cánh dĩ tứ cú 。minh thể dụng vô ngại 。 謂一以用從體。由體無不在故。能令上十類聲。 vị nhất dĩ dụng tùng thể 。do thể vô bất tại cố 。năng lệnh thượng thập loại thanh 。 皆遍一切。非唯遍聲。 giai biến nhất thiết 。phi duy biến thanh 。 亦遍一切時處眾生如來。法界等。雖復於色等皆遍。恒不雜亂。 diệc biến nhất thiết thời xứ/xử chúng sanh Như Lai 。Pháp giới đẳng 。tuy phục ư sắc đẳng giai biến 。hằng bất tạp loạn 。 若不等遍。則音非圓。若由等遍失其音曲。 nhược/nhã bất đẳng biến 。tức âm phi viên 。nhược/nhã do đẳng biến thất kỳ âm khúc 。 則圓非音。今不壞曲而等遍。不動遍而差韻。 tức viên phi âm 。kim bất hoại khúc nhi đẳng biến 。bất động biến nhi sái vận 。 方成圓音。二以體從用。其一一音皆具含真性。 phương thành viên âm 。nhị dĩ thể tùng dụng 。kỳ nhất nhất âm giai cụ hàm chân tánh 。 三用即體故。上十類聲皆不可得。 tam dụng tức thể cố 。thượng thập loại thanh giai bất khả đắc 。 唯第一義永離所執故。法螺恒震。妙音常寂。名寂靜音。 duy đệ nhất nghĩa vĩnh ly sở chấp cố 。Pháp loa hằng chấn 。Diệu-Âm thường tịch 。danh tịch tĩnh âm 。 如空谷響。有而即虛。若不即虛。 như không cốc hưởng 。hữu nhi tức hư 。nhược/nhã bất tức hư 。 非但失於一音。亦不得圓融自在。四體即用故。寂而恒宣。 phi đãn thất ư nhất âm 。diệc bất đắc viên dung tự tại 。tứ thể tức dụng cố 。tịch nhi hằng tuyên 。 若天鼓無心而應一切。長風隨竅。萬吹不同。 nhược/nhã Thiên cổ vô tâm nhi ưng nhất thiết 。trường/trưởng phong tùy khiếu 。vạn xuy bất đồng 。 若不遍同。非。但失於能圓。亦非真一。故經云。 nhược/nhã bất biến đồng 。phi 。đãn thất ư năng viên 。diệc phi chân nhất 。cố Kinh vân 。 一切眾生種種語言。皆悉不離如來法輪。 nhất thiết chúng sanh chủng chủng ngữ ngôn 。giai tất bất ly Như Lai Pháp luân 。 何以故。言音實相。即法輪故。是以眾生言音。 hà dĩ cố 。ngôn âm thật tướng 。tức Pháp luân cố 。thị dĩ chúng sanh ngôn âm 。 皆不出虛空性。以性無不在。則法輪遍一切處。 giai bất xuất hư không tánh 。dĩ tánh vô bất tại 。tức Pháp luân biến nhất thiết xứ 。 無有間斷。止觀云。觀心攝一切教者。 vô hữu gian đoạn 。chỉ quán vân 。quán tâm nhiếp nhất thiết giáo giả 。 毘婆沙論云。心能為一切法作名。若無心。 tỳ bà sa luận vân 。tâm năng vi/vì/vị nhất thiết pháp tác danh 。nhược/nhã vô tâm 。 則無一切名字。當知世出世名字。悉從心起。 tức vô nhất thiết danh tự 。đương tri thế xuất thế danh tự 。tất tùng tâm khởi 。 若觀心僻越。順無明流。則有一切諸惡教起。 nhược/nhã quán tâm tích việt 。thuận vô minh lưu 。tức hữu nhất thiết chư ác giáo khởi 。 所謂僧佉衛世。九十五種邪見教生。 sở vị tăng khư vệ thế 。cửu thập ngũ chủng tà kiến giáo sanh 。 亦有諸善教起。五行六甲。陰陽八卦。五經子史。 diệc hữu chư thiện giáo khởi 。ngũ hành lục giáp 。uẩn dương bát quái 。ngũ Kinh tử sử 。 世智無道名教。皆從心起。云何出世名教。皆從心起。 thế trí vô đạo danh giáo 。giai tùng tâm khởi 。vân hà xuất thế danh giáo 。giai tùng tâm khởi 。 寶性論云。有一大經卷。如三千大千世界大。 Bảo Tánh Luận vân 。hữu nhất đại Kinh quyển 。như tam thiên đại thiên thế giới Đại 。 記大千界事。如中。如小。四天下三界等大者。 kí Đại Thiên giới sự 。như trung 。như tiểu 。tứ thiên hạ tam giới đẳng Đại giả 。 皆記其事。在一微塵中。一塵既然。 giai kí kỳ sự 。tại nhất vi trần trung 。nhất trần ký nhiên 。 一切塵亦爾。一人出世。以淨天眼。見此大經卷。 nhất thiết trần diệc nhĩ 。nhất nhân xuất thế 。dĩ tịnh thiên nhãn 。kiến thử đại Kinh quyển 。 而作是念。云何大經在微塵內。 nhi tác thị niệm 。vân hà Đại Nhật kinh tại vi trần nội 。 而不饒益一切眾生。即以方便。破出此經。以益於他。 nhi bất nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。tức dĩ phương tiện 。phá xuất thử Kinh 。dĩ ích ư tha 。 如來無礙智慧經卷。具在眾生身中。顛倒覆之。 Như Lai vô ngại trí tuệ Kinh quyển 。cụ tại chúng sanh thân trung 。điên đảo phước chi 。 不信不見。佛教眾生修八聖道。破一切虛妄。 bất tín bất kiến 。Phật giáo chúng sanh tu bát Thánh đạo 。phá nhất thiết hư vọng 。 見已智慧與如來等。此約微塵附有為喻。 kiến dĩ trí tuệ dữ Như Lai đẳng 。thử ước vi trần phụ hữu vi dụ 。 又約空為喻者。發菩提心論云。譬如有人。見佛法滅。 hựu ước không vi/vì/vị dụ giả 。phát Bồ-đề tâm luận vân 。thí như hữu nhân 。kiến Phật Pháp diệt 。 以如來十二部經。仰書虛空。宛然具足。 dĩ Như Lai thập nhị bộ Kinh 。ngưỡng thư hư không 。uyển nhiên cụ túc 。 一切眾生。無有知者。久久之後。更有一人。 nhất thiết chúng sanh 。vô hữu tri giả 。cửu cửu chi hậu 。cánh hữu nhất nhân 。 遊行於空。見經咄嗟。云何眾生不知不見。即便寫取。 du hạnh/hành/hàng ư không 。kiến Kinh đốt ta 。vân hà chúng sanh bất tri bất kiến 。tức tiện tả thủ 。 示導眾生。云何寫經。謂令眾生修八正道。 thị đạo chúng sanh 。vân hà tả Kinh 。vị lệnh chúng sanh tu Bát Chánh Đạo 。 破虛空等。修有多種。若觀心因緣生滅無常。 phá hư không đẳng 。tu hữu đa chủng 。nhược/nhã quán tâm nhân duyên sanh diệt vô thường 。 修八正道者。即寫三藏之經。若觀心因緣即空。 tu Bát Chánh Đạo giả 。tức tả Tam Tạng chi Kinh 。nhược/nhã quán tâm nhân duyên tức không 。 修八聖道。即寫通教之經。 tu bát Thánh đạo 。tức tả thông giáo chi Kinh 。 若觀心分別校計有無量種。凡夫二乘所不能測。 nhược/nhã quán tâm phân biệt giáo kế hữu vô lượng chủng 。phàm phu nhị thừa sở bất năng trắc 。 法眼菩薩乃能見之。是修無量八正道。即寫別教之經。 pháp nhãn Bồ Tát nãi năng kiến chi 。thị tu vô lượng Bát Chánh Đạo 。tức tả biệt giáo chi Kinh 。 若觀心即是佛性。圓修八正道。即寫中道之經。 nhược/nhã quán tâm tức thị Phật tánh 。viên tu Bát Chánh Đạo 。tức tả trung đạo chi Kinh 。 明一切法悉出心中。心即大乘。心即佛性。 minh nhất thiết pháp tất xuất tâm trung 。tâm tức Đại-Thừa 。tâm tức Phật tánh 。 自見已智慧與如來等。又觀心即假即中者。 tự kiến dĩ trí tuệ dữ Như Lai đẳng 。hựu quán tâm tức giả tức trung giả 。 即攝華嚴之經。若觀心因緣生法生滅者。 tức nhiếp hoa nghiêm chi Kinh 。nhược/nhã quán tâm nhân duyên sanh Pháp sanh diệt giả 。 即攝三藏四阿含教如乳之經。若觀心即空者。 tức nhiếp Tam Tạng tứ A hàm giáo như nhũ chi Kinh 。nhược/nhã quán tâm tức không giả 。 即攝共般若如酪之經。若其觀心因緣生法。 tức nhiếp cộng Bát-nhã như lạc chi Kinh 。nhược/nhã kỳ quán tâm nhân duyên sanh Pháp 。 即空即假即中者。即攝方等生酥之經。 tức không tức giả tức trung giả 。tức nhiếp phương đẳng sanh tô chi Kinh 。 若但用即空即假即中者。即攝大品熟酥之經。 nhược/nhã đãn dụng tức không tức giả tức trung giả 。tức nhiếp Đại phẩm thục tô chi Kinh 。 若用即中觀心者。 nhược/nhã dụng tức trung quán tâm giả 。 即攝法華開佛知見大事正直醍醐之經。若用四句相即觀心。 tức nhiếp Pháp hoa khai Phật tri kiến Đại sự chánh trực thể hồ chi Kinh 。nhược/nhã dụng tứ cú tướng tức quán tâm 。 即有涅槃同見佛性醍醐之經。又若觀因緣。 tức hữu Niết-Bàn đồng kiến Phật tánh thể hồ chi Kinh 。hựu nhược/nhã quán nhân duyên 。 又觀因緣即是佛性。佛性即是如來。是名乳中殺人。 hựu quán nhân duyên tức thị Phật tánh 。Phật tánh tức thị Như Lai 。thị danh nhũ trung sát nhân 。 若觀析空。又觀析空即是佛性。佛性即是如來。 nhược/nhã quán tích không 。hựu quán tích không tức thị Phật tánh 。Phật tánh tức thị Như Lai 。 是名酪中殺人。若觀即空。 thị danh lạc trung sát nhân 。nhược/nhã quán tức không 。 又觀即空即是佛性。是名生酥殺人。若觀假名。 hựu quán tức không tức thị Phật tánh 。thị danh sanh tô sát nhân 。nhược/nhã quán giả danh 。 又觀假名即是佛性。是為熟酥殺人。若觀即中。 hựu quán giả danh tức thị Phật tánh 。thị vi/vì/vị thục tô sát nhân 。nhược/nhã quán tức trung 。 又觀即中即是佛性。是名醍醐殺人。今通言殺人者。 hựu quán tức trung tức thị Phật tánh 。thị danh thể hồ sát nhân 。kim thông ngôn sát nhân giả 。 取二死已斷。三道清淨。名為殺人。 thủ nhị tử dĩ đoạn 。tam đạo thanh tịnh 。danh vi sát nhân 。 是名止觀攝不定教。又心攝諸教有二。一者。 thị danh chỉ quán nhiếp bất định giáo 。hựu tâm nhiếp chư giáo hữu nhị 。nhất giả 。 一切眾生心中。具足一切法門。如來明審照其心法。 nhất thiết chúng sanh tâm trung 。cụ túc nhất thiết pháp môn 。Như Lai minh thẩm chiếu kỳ tâm Pháp 。 按彼心說。無量教法從心而出。二者。 án bỉ tâm thuyết 。vô lượng giáo pháp tùng tâm nhi xuất 。nhị giả 。 如來往昔曾作觀心。偏圓具足。依此心觀為眾生說。 Như Lai vãng tích tằng tác quán tâm 。Thiên viên cụ túc 。y thử tâm quán vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。 教化弟子。令學如來破塵出卷。仰寫空經。 giáo hóa đệ-tử 。lệnh học Như Lai phá trần xuất quyển 。ngưỡng tả không Kinh 。 故有一切經教。一心止觀攝盡。華嚴經頌云。 cố hữu nhất thiết Kinh giáo 。nhất tâm chỉ quán nhiếp tận 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 若欲三千大千界。教化一切諸群生。 nhược/nhã dục tam thiên Đại Thiên giới 。giáo hóa nhất thiết chư quần sanh 。 如雲廣布無不及。隨其根欲悉令喜。毛端佛眾無有數。 như vân quảng bố vô bất cập 。tùy kỳ căn dục tất lệnh hỉ 。mao đoan Phật chúng vô hữu số 。 眾生心樂亦無極。悉應其心與法門。 chúng sanh tâm lạc/nhạc diệc vô cực 。tất ưng kỳ tâm dữ Pháp môn 。 一切法界皆如是。華嚴演義云。至聖垂誥。 nhất thiết pháp giới giai như thị 。hoa nghiêm diễn nghĩa vân 。chí Thánh thùy cáo 。 鏡一心之玄極。大士弘闡。燭微言之幽致。 kính nhất tâm chi huyền cực 。đại sĩ hoằng xiển 。chúc vi ngôn chi u trí 。 雖忘懷於詮旨之域。而浩汗於文義之海。 tuy vong hoài ư thuyên chỉ chi vực 。nhi hạo hãn ư văn nghĩa chi hải 。 蓋欲寄象繫之迹。窮無盡之趣矣。故知非言無以立其文。 cái dục kí tượng hệ chi tích 。cùng vô tận chi thú hĩ 。cố tri phi ngôn vô dĩ lập kỳ văn 。 非文無以廣其義。非義無以窮其玄。 phi văn vô dĩ quảng kỳ nghĩa 。phi nghĩa vô dĩ cùng kỳ huyền 。 夫得其玄者。則宗鏡無盡之旨矣。旨既無盡。 phu đắc kỳ huyền giả 。tức tông kính vô tận chi chỉ hĩ 。chỉ ký vô tận 。 不說不知。今為未知者言。不為已知者說。 bất thuyết bất tri 。kim vi/vì/vị vị tri giả ngôn 。bất vi/vì/vị dĩ tri giả thuyết 。 脫或諸宗異執。見解差殊。或空有相非。大小各諍。 thoát hoặc chư tông dị chấp 。kiến giải sái thù 。hoặc không hữu tướng phi 。đại tiểu các tránh 。 斯乃不窮理本。強說異同。入宗鏡中。勝負但息。 tư nãi bất cùng lý bổn 。cường thuyết dị đồng 。nhập tông kính trung 。thắng phụ đãn tức 。 如析金枝段段俱金。猶截瓊枝。寸寸是寶。 như tích kim chi đoạn đoạn câu kim 。do tiệt quỳnh chi 。thốn thốn thị bảo 。 問。信入此法。還有退者不。 答。信有二種。一。 vấn 。tín nhập thử pháp 。hoàn hữu thoái giả bất 。 đáp 。tín hữu nhị chủng 。nhất 。 若正信堅固。諦了無疑。理觀分明。乘戒兼急。 nhược/nhã chánh tín kiên cố 。đế liễu vô nghi 。lý quán phân minh 。thừa giới kiêm cấp 。 如此則一生可辦。誰論退耶。二若依通之信。 như thử tức nhất sanh khả biện/bạn 。thùy luận thoái da 。nhị nhược/nhã y thông chi tín 。 觀力麁浮。習重境強遇緣即退。如華嚴論云。 quán lực thô phù 。tập trọng cảnh cường ngộ duyên tức thoái 。như hoa nghiêm luận vân 。 如涅槃經。聞常住二字。尚七世不墮地獄。 như Niết Bàn Kinh 。văn thường trụ nhị tự 。thượng thất thế bất đọa địa ngục 。 如華嚴經云。設聞如來名。及所說法。不生信解。 như Hoa Nghiêm kinh vân 。thiết văn Như Lai danh 。cập sở thuyết pháp 。bất sanh tín giải 。 亦能成種。必得解脫。至成佛故。 diệc năng thành chủng 。tất đắc giải thoát 。chí thành Phật cố 。 何故經言第六住心。及從凡夫信位。猶言有退。 hà cố Kinh ngôn đệ lục trụ tâm 。cập tùng phàm phu tín vị 。do ngôn hữu thoái 。 此意若為和會。解云。十信之中勝解未成。未得謂得。 thử ý nhược/nhã vi/vì/vị hòa hội 。giải vân 。thập tín chi trung thắng giải vị thành 。vị đắc vị đắc 。 便生憍慢。不近善友。不敬賢良。為慢怠故。 tiện sanh kiêu mạn 。bất cận thiện hữu 。bất kính hiền lương 。vi/vì/vị mạn đãi cố 。 久處人天。惡業便起。能成就大地獄業。 cửu xứ/xử nhân thiên 。ác nghiệp tiện khởi 。năng thành tựu đại địa ngục nghiệp 。 若一信不慢。常求勝友。即無此失。 nhược/nhã nhất tín bất mạn 。thường cầu Thắng hữu 。tức vô thử thất 。 若權教中第六住心。可有退位。實教中為稽滯者。責令進修。 nhược/nhã quyền giáo trung đệ lục trụ tâm 。khả hữu thoái vị 。thật giáo trung vi/vì/vị kê trệ giả 。trách lệnh tiến/tấn tu 。 如舍利弗。是示現聲聞。非實聲聞。所作方便。 như Xá-lợi-phất 。thị thị hiện Thanh văn 。phi thật Thanh văn 。sở tác phương tiện 。 皆度眾生使令進策。如權教中第六住心。 giai độ chúng sanh sử lệnh tiến/tấn sách 。như quyền giáo trung đệ lục trụ tâm 。 可說實退。何以故。為權教中地前三賢。 khả thuyết thật thoái 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị quyền giáo trung địa tiền tam hiền 。 總未見道。所修作業。皆是有為。所有無明。皆是折伏。 tổng vị kiến đạo 。sở tu tác nghiệp 。giai thị hữu vi 。sở hữu vô minh 。giai thị chiết phục 。 功不強者。便生退還。若折伏有力。亦不退失。 công bất cường giả 。tiện sanh thoái hoàn 。nhược/nhã chiết phục hữu lực 。diệc bất thoái thất 。 如蛇有毒。為呪力故。毒不能起。 như xà hữu độc 。vi/vì/vị chú lực cố 。độc bất năng khởi 。 但於佛法中種於信心。謙下無慢。敬順賢良。於諸惡人。 đãn ư Phật Pháp trung chủng ư tín tâm 。khiêm hạ vô mạn 。kính thuận hiền lương 。ư chư ác nhân 。 心常慈忍。於諸勝己者。諮受未聞。所聞勝法。 tâm thường từ nhẫn 。ư chư thắng kỷ giả 。ti thọ/thụ vị văn 。sở văn thắng Pháp 。 奉行無妄。所有虛妄。依教蠲除。於三菩提道。 phụng hành vô vọng 。sở hữu hư vọng 。y giáo quyên trừ 。ư tam-Bồ-đề đạo 。 常勤不息。夫為人生之法。法合如然。 thường cần bất tức 。phu vi/vì/vị nhân sanh chi Pháp 。Pháp hợp như nhiên 。 但不長惡而生。何須慮退。華嚴疏云。 đãn bất trường/trưởng ác nhi sanh 。hà tu lự thoái 。hoa nghiêm sớ vân 。 深心信解常清淨者。信煩惱即菩提。方為常淨。 thâm tâm tín giải thường thanh tịnh giả 。tín phiền não tức Bồ-đề 。phương vi/vì/vị thường tịnh 。 由稱本性而發菩提心。本來是佛。更無所進。 do xưng bổn tánh nhi phát Bồ-đề tâm 。bản lai thị Phật 。cánh vô sở tiến/tấn 。 如在虛空。退至何所。 như tại hư không 。thoái chí hà sở 。 宗鏡錄卷第二十八 Tông Kính Lục quyển đệ nhị thập bát        丁未歲分司大藏都監開板        đinh vị tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:28:07 2008 ============================================================